翻譯
【英文解釋】Eagles do not breed doves. <An eagle does not hatch a dove.>
【其他語言】<拉>Non generant aquilae columbas..
出處
古時的人,很講究謙稱,如自己的兒子稱"犬子",老婆稱"拙荊","賤內"但同時,也很講究敬稱,如對方的父親稱"令尊",女兒稱"令愛".說"虎父無犬子",既是對兒子的讚揚,又是對父親的恭維."犬"的意思就是說,你看看,你平日裡總說他是"犬子",是你太謙虛了.他分明是"虎子"嘛. 至於"虎",是個褒義詞,有好多成語將虎和龍並列,如,生龍活虎,龍騰虎躍等等,形容一將的勇猛,也說是"虎將".父前用"虎"字,是恭維到極點了.為什麼不用"龍"?要知道龍是皇家專用字,不能亂用的,而"虎父無犬子"這句話,也千萬不能用來形容皇子.要殺頭的。
被引用
章詒和 《往事並不如煙·最後的貴族》:“以十九歲之妙齡弱質,凌數千里之莽濤瘴霧,亦可謂虎父無犬子也。”
柳建偉 《英雄時代》 第26章:“即便有血統論這一說,也只講老子英雄兒好漢,虎父無犬子。”