相關信息
斯科提在進取號上操作傳送系統這件事創造了一句口頭禪——“斯科提,把我傳送上去!”(Beam me up, Scotty!),這個在流行文化中廣為流傳,連不是星艦迷都知道,不過其實這句話並沒有在電視劇里的任何一集出現過。斯科提也變成科幻類嘲諷模仿電影裡面一種刻畫總工程師的陳腔濫調。還有另外一個是星艦上的工程師必然是一位蘇格蘭人——連在《星際旅行:下一代》的進取號-D里也是有一個蘇格蘭工程師。
斯科提出現在進取號-B(電影《日換星移》)的命名典禮這件事引發了一些連貫性的問題。他最後出現的一集是《下一代》的《遺物》,在播映的那個時候還沒有人去追究《初代》航員最後的命運是如何。在賴克和拉弗吉來拯救斯科特時,當他聽到“進取號”的名字,就馬上認為是柯克艦長再一次地來救他。因為斯科提的失蹤很明顯地是在他目睹科克失蹤之後,不過一般還是假設他年紀大了,他可能忘記科克的失蹤,或者是單純地不願意承認或是相信這件事(科克有很多次死裡逃生的紀錄),或者根本是他在24世紀沒有待很久,他最後會回到23世紀,回到2293年所發生的事件之前。
還有需要注意的地方是斯科提有75年的時間是變成了傳送器樣本緩衝區裡面的電腦資料。原本還有一個他船上的航員跟著他,不過因為他的傳送器樣本衰減得太嚴重所以無法復原。斯科提的樣本也非常有可能受到衰減的影響,所以可能導致他部分記憶喪失,至少是暫時性。此外還要記住的是,斯科提喝酒喝很多。
語錄
斯科提在整個電視劇和電影裡的角色帶有些許的詼諧,也留下許多令人難忘的有趣名言:“把我傳送上去!”(Beam me up!),來自《初代》。不過事實上斯科提本人從未說過,而且電視系列劇里也從來沒使用過。這句話在大家談論斯科特時總是會拿出來講,可能因為他是最常在科克的進取號上操縱傳送器的人。
“我的小孩……”(My bairns ...),“bairns”是蘇格蘭語中嬰兒的意思,用來稱呼進取號的“曲速引擎”。
“她沒辦法再承受了!”(She canna take much more!),通常是用來回答科克說引擎被過度使用了。
“小伙子,你不覺得你應該……重講一遍嗎?”(Laddie. Don't you think you should... rephrase that?),來自“The Trouble with Tribbles”這一集,當一個克林貢人污辱進取號時。
“當他們進入曲速前,我把有的沒有的全部傳送到他們的引擎室,這下子就沒有tribble了。”(Just before they went into warp, I beamed the whole kit and kaboodle into their engine room, where they'll be no tribble at all.),來自“The Trouble with Tribbles”這一集,tribble是一種繁殖速度極快,難以處理的外星動物。
“外交手段!我所知最好的外交手段是能量飽滿的光炮陣”(Diplomats! The best diplomat I know is a fully-loaded phaser bank.),來自“末日決戰的滋味”(A Taste of Armageddon)這一集。
“我沒辦法改變物理定律!”(I canna' change the laws of physics!),來自“The Naked Time”這一集。另外一些嘲諷模仿《初代》的節目和流行歌曲(“Star Trekkin'”)也曾引用過。
“在你的大腿上!”(Up Your Shaft!),來自《石破天驚》。
“上將!這裡有鯨魚!”(Admiral! There be whales here!),來自《搶救未來》。
拿起電腦滑鼠說:“電腦你好!”(Hello computer!),來自《搶救未來》。
“The more they overthink the plumbing, the easier it is to stop up the drain.”,來自《石破天驚》,關於星艦精進號的評論。
“你還站著乾什麼?你親眼看到了越獄卻還不知道這是什麼嗎?”(What are you standing around for? Don't you know a jailbreak when you see one?),來自《終極先鋒》。
“我對這艘船瞭若指掌……”(I know this ship like the back of my hand,...),然後斯科提頭撞到艙壁暈了過去,來自《終極先鋒》。