成語資料
【釋義】本指家家戶戶的人都奔向一個地方;以致住宅空蕩蕩的。形容轟動一時的盛況。多用來形容慶祝、歡迎的盛況或新奇事物轟動居民的情景。
【出處】宋·蘇軾《八月十七復登望海樓》:“賴有明朝看潮在,萬人空巷斗新妝。”
【讀音】wàn rén kōng xiàng
【近義】萬頭攢動
【反義】窮鄉僻壤
【用法】多用來形容慶祝、歡迎的盛況或轟動一時的情景。一般作謂語、定語、分句。
【結構】
【錯例】這個電視劇播出的時候大家都在家看,萬人空巷。(錯誤:萬人空巷指的是百姓從家出來到大的地方歡迎和慶祝,不是在家待著導致街道無人)
成語辨析
【正音】空:不能讀作“kòng”。
【辨形】巷:不能寫作“相”。
成語示例
◎此時路旁看的, 幾於 萬人空巷,大馬路雖寬,卻也幾乎有人滿之患。(清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第七十八回)
◎喜訊傳來,首都北京城 萬人空巷,人們興高采烈走上街頭,在廣場舉行慶祝遊行。
◎人民英雄的遺體今天運回了自己的家鄉,家鄉的居民,無論男女老少,都早早的出門來為他送行,真是 萬人空巷啊。
成語釋義
巷:當釋為住宅。空巷: 街道里巷裡的人全部走空。指家家戶戶的人都從巷裡出來了。
2000年版《套用漢語詞典》釋為:“成千上萬的人擁向某處(參加盛典或觀看熱鬧兒),使里巷空闊冷落”。2001年修訂版《新華詞典》釋為:“人們都從家裡出來了。多形容慶祝、歡迎的盛況”。
《辭海》對“萬人空巷”的解釋是“很多人聚集在一起,致使街巷都空了”,
例子:此時路旁看的,幾於萬人空巷,大馬路雖寬,卻也幾乎有人滿之患。(清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第七十八回)
學者個人意見
萬人空巷”的古今義及其規範
有學者認為:“萬人空巷”的“巷”,辭書釋作“街巷”是錯誤的,應釋為“住宅”。
成語“萬人空巷”保留了“住宅”古義,這一古義不被辭書所揭示反而一直誤解為今義。這歧中有歧是造成“萬人空巷”使用混亂的根源。既然“萬人空巷”意謂萬人空宅,而現代傳媒往往視“巷”為街巷,那么不妨“鵲巢鳩占”,對於形容大街小巷空寂無人、家家滿滿當當的用法予以認可,鼓勵使用;而對於形容傾巢而出、家家空空蕩蕩的用法,不再用“萬人空巷”而一律改作“萬人空宅”。
汪少華認為:成語“萬人空巷”使用規範應是——對於形容大街小巷空闃無人、家家滿滿當當的B類用法予以認可,鼓勵使用;對於形容傾巢而出、家家空空蕩蕩的A類用法,不再用“萬人空巷”而一律改作“萬人空宅”。其理由為:(一)權威辭典釋義的不正確導致並且繼續造成標準混亂;(二)語言文字工作者、傳媒從業人員普遍不了解“萬人空巷”的“巷”為住宅,而一般民眾“巷即街巷”的潛意識更是根深蒂固;(三)大眾傳媒(包括黨報、權威報刊)“萬人空巷”B類用法不僅無法消除,且有愈演愈烈之勢;(四)形容電視吸引力之大以及除夕夜闔家團聚、大街小巷闃其無人,用“萬人空巷”非常貼切,生命力強;而“萬人空宅”既能恰切表達“萬人空巷”本義,又消除了歧義;(五)成語俗化是合理的,可為更多的人所理解和使用,還能擴大表意作用,豐富語彙;且前人詞語分工做法可資借鑑。
例舉
1、波蘭人民的國際主義精神給了我們以極其深刻的印象。我們現在還能夠清楚地回憶起在波
蘭各地多次看到的動人場面。儘管下著大雪,人們萬人空巷地出來歡迎我們。他們從四面八方圍攏上來,爭著向我們獻花,同我們握手。(周恩來《關於訪問亞洲和歐洲十一國的報告》, 《人民日報》1957年3月6日第2版) 2、此時路旁看的,幾於萬人空巷,大馬路雖寬,卻也幾乎有人滿之患。(晚清吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第七十八回)
7、田興恕美秀而文,一時有玉人之目……年十八即握兵符,所至之處,萬人空巷,環繞而視之。(晚清李伯元《南亭筆記》)
最早例證
萬人空巷成語的最早例證,一般都引北宋蘇軾《八月十七日復登望海樓……五首》之四:“賴有明朝看潮在,萬人空巷斗新妝。”
與蘇軾同時代的梅堯臣有《湖州寒食陪太守南園宴》 :“是時輒預車馬來,傾市競觀民業拋。”
稍後南宋陸游《岳池農家》:“一雙素手無人識,空村相喚看繅絲。”其中“傾市”“空村”亦是形容傾巢而出之盛況。
延展閱讀
【感情色彩】中性成語