莊子·呆若木雞

紀渻子為王養鬥雞。十日而問:“雞已乎?”曰:“未也,方虛憍而恃氣。”十日又問,曰:“未也,猶應向景。”十日又問,曰:“未也,猶疾視而盛氣。”十日又問,曰:“幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。”

注釋

[渻]音shěng。

[王]指齊王。

[雞已乎]鬥雞養好了嗎? 已:停止,這裡指訓練完畢。

[方虛驕而恃氣]正在憑著一股血氣而驕傲。方:時間詞,正。恃:憑著,依靠。 虛而恃氣:虛浮驕傲,而且自恃意氣。憍,通“驕”。

[猶應響影]還是聽到聲音或者見到影像就有所反應,意思是心還是為外物所牽制。 猶:仍然。 應:做出反應。 響,聲響,這裡指雞的啼叫。

【疾視而盛氣】氣勢洶洶的看著(對方)

[德]指精神

[異雞]別的雞。異:別的

{應}應戰

[反]反而

[走]跑開

[矣]語氣詞

漢譯

紀渻子為周宣王馴養鬥雞。過了十天周宣王問:“雞馴好了嗎?”紀渻子回答說:“不行,正虛浮驕矜自恃意氣哩。”十天后周宣王又問,回答說:“不行,還是聽見響聲就叫,看見影子就跳。”十天后周宣王又問,回答說:“還是那么顧看迅疾,意氣強盛。”又過了十天周宣王問,回答說:“差不多了。別的雞即使打鳴,它已不會有什麼變化,看上去像木雞一樣,它的德行真可說是完備了,別的雞沒有敢於應戰的,掉頭就逃跑了。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們