作品
譯著蘇聯短篇小說集《饑民們的橡樹》、《普式廣論》、《沉默的彭琪》、《保衛和平》、《蘇聯人民的文學》、《打賭》、《安東諾夫短篇小說集》、《巴努斯詩選》(均合譯)、《我自己》等。兒子莊嘉寧是英語翻譯家。
莊壽慈,江蘇揚州人。早年就讀於揚州中學,後在鎮江中學師範專科學習,曾任鎮江縣立實驗國小教師,抗日戰爭期間,在桂林加入中央文藝界抗敵協會,從事翻譯工作,後歷任廣西融縣縣立中學英文教師,桂林《文學譯報》編輯,桂林私立道慈中學、文山中學及融縣長安中學英文教師,蘇聯塔斯通訊社駐南京、上海、北京分社編譯,中國作家協會《譯文》編輯部編輯。30年代開始發表作品。1956年加入中國作家協會。
作品
譯著蘇聯短篇小說集《饑民們的橡樹》、《普式廣論》、《沉默的彭琪》、《保衛和平》、《蘇聯人民的文學》、《打賭》、《安東諾夫短篇小說集》、《巴努斯詩選》(均合譯)、《我自己》等。兒子莊嘉寧是英語翻譯家。