原文
荔枝賦並序
南海郡出荔枝焉,每至季夏,其實熟,狀甚環詭,味特甘滋,百果之中, 無一可比。余往在西掖,嘗盛稱之,諸公莫之知,固未之信。唯舍人彭城劉侯, 弱年累遷,經於南海,一聞斯談,倍復嘉嘆,以為甘美之極也。又謂龍眼凡果,
而與荔枝齊名,魏文帝方引蒲桃及龍眼相比:是時二方不通,傳聞之大謬也。每相顧議,欲為賦述,而世務卒卒,此志莫就。及理郡暇日,追敘往心,夫物以不知而輕,味以無比而疑,遠不可驗,終然永屈。況士有未效之用,而身在無譽
之,苟無深知,與彼亦何以異也?因道揚其實,遂作此賦。
果之美者,厥有荔枝。雖受氣於震方,實稟精於火離,作酸於此裔,爰負陽以從宜。蒙休和之所播,涉寒暑而匪虧,下合圍以擢本,傍蔭畝而抱規。紫紋紺理,黛葉緗枝,蓊鬱ЩЪ,環合麗。如藎之張,如帷之垂,雲煙沃若,孔翠
於斯。靈根所盤,不高不卑,陋下澤之沮洳,惡層崖之,彼前志之或妄,何側生之見疵?爾其勾芒在辰,凱風入律,肇氣含滋,芬敷謐溢,綠穗靡靡,青英,不豐其華,但甘其實。如有意乎敦本,故微文而妙質:蒂藥房而攢萃,皮
龍鱗以駢比,膚玉英而含津,色江萍以吐日。朱苞剖,明出,炯然數寸,猶不可匹,未玉齒而殆銷,雖瓊漿而可軼。彼眾味之有五,此甘滋之不一,伊醇淑之無算,非精言之能悉。聞者歡而竦企,見者訝而驚仡,心恚可以蠲忿,口爽可以忘疾。且欲神於醴露,何比數於甘橘?援蒲桃而見擬,亦古人之深失。若華軒洞開,嘉賓四會,時當燠煜,客或煩憒。而斯果在焉,莫不心侈而體忲,信周盤之仙液,實玳筵之綺繢。有終食於累百,愈益氣而理內,故無厭於所甘,
雖不貪而必愛。沈李美而莫取,浮瓜甘而自退,豈一座之所榮,冠四時而為最。夫其貴可以薦宗廟,其珍可以羞王公,亭十里而莫致,門九重虧曷通?山五嶠虧白去江千里虧青楓,何斯美之獨遠?嗟爾命之不逢,每被銷於凡口,獲知於貴躬。柿何稱乎梁侯?梨何幸乎張公?亦因人之所遇,孰能辨乎其中哉!
譯文
南海郡出產荔枝,每年到季夏,它的果實就成熟了,它形狀奇異,味道特別甘甜而又有水分,百果之中沒有一種能比得上。我以前在中書省的時候,曾經大力讚美荔枝,諸公沒有人知道,當然不肯相信了。唯有彭城劉侯,年輕時多次調任官職,路過南海,一聽到我的話語,非常歡喜,發出感嘆,認為它是水果中的極品。又說,龍眼不過是平常的果實,卻與荔枝齊名,魏文帝曹丕曾將葡萄、龍眼跟荔枝進行比較,其實那時(盛產荔枝的)南方與(盛產葡萄的)西域之間不通往來,是傳聞所致的謬誤。常常閒談議論(荔枝),想寫一篇賦來加以描述,但是政務繁忙,這一想法沒有實現。等到治理嶺南的閒暇,抓緊時間寫這篇賦文,事物因為不為人知而被忽視,味道因為無法比較而受到懷疑,長期不可驗證,最終還是受到委屈。況且士人未能施展才華,一直沒有獲得聲譽,如果對他沒有深入了解,那么他就與荔枝沒有區別。於是大力推介荔枝,寫作這篇賦。
果實中的美者,就是荔枝。雖然是受東方之氣,實際得南方的精華。生長於偏遠地區,只是為向著陽光順應自然。承蒙安逸平和的傳播,經歷冬寒夏暑而不凋零。下方主幹粗大可合圍而挺拔,上方樹陰濃密可遮田畝而渾圓。紫色的紋路中透出深紅,青黛的葉子生在淺黃的樹枝,蓊鬱蔥蘢又如繁露鮮潤,盤繞重疊而又纏繞飛揚,就像車蓋鋪張開來,就像帷幔漂浮開去,雲霞煙霧升騰,仿佛孔雀與翠鳥栖息在這裡。有靈氣的樹根盤踞的地方,不高也不低,既鄙視窪地的低濕,又厭惡層崖的高險,那些以前的記載有的是錯的,為何指責荔枝生於側枝?
農曆三月,木神來臨,南風吹送,水氣升蒸,馨香溢發,綠色的花穗一串串,濃郁的花香一陣陣,不使它的花豐盛,只讓它的果實甘美。就像有意培育敦厚的根本,所以沒有文采而有奇妙的品質。蒂部像芍藥的子房一樣聚集,外皮像龍鱗一樣緊密排列,內膜像潤潔的玉一樣含著水分,果肉像向陽盛開的江萍花朵。紅色的皮苞打開,明玉一般的果肉現出,亮晶晶地大小盈寸,這樣仍難比擬。尚未沾上牙齒仿佛就要銷溶,即使是瓊漿玉液它也超過了它們的未道。世間味道有五種,它的甘甜與眾不同,它的甘美無與倫比,不是精美的語言能夠說盡的。聽到的人歡喜而企望,見到的人驚訝而揚頭。心裡憤怒的人可得到平息,口裡的爽味可忘卻疾病。甚到比天降甘露還要神奇,怎能與湘橘相提並論呢?用葡萄來作比擬的,也是古人的一大過錯。
如果是廳堂門窗大開,嘉賓好友會集,時節炎熱,客人中有煩躁不安的,然而只要這種果實在場,便使人無不心情舒暢而身體安泰。荔枝確實是雕刻精美的杯盤中的仙液,是華美宴席上的珍品。有人吃了一百多顆荔枝,更能補益元氣,調理內臟,所以不會對這甘美有滿足之時,即使是不貪婪之人也一直會喜歡它,將美味的李子沉水而不取食,讓甘美的甜瓜流走,荔枝哪裡只是在一座山上榮耀,它是四時果品中最珍貴的。
它的高貴可以敬獻於宗廟,它的珍奇可以進貢給王公。十里長亭它難 以逾越,九重宮門它怎能開通?山有五嶺高入白雲,江有千里岸生清楓,為什麼這么美好的生物卻生長偏過之地?嗟嘆你的命運太不順利。總是在凡夫的口舌中銷溶,極少有貴人相知。柿子可得到梁侯稱讚,梨子有幸被張公賞識,也是因各人機遇的不同,誰能說得清其中的奧秘呢。
賞析
張九齡在《荔枝賦並序》更是對荔枝大加讚嘆,稱荔枝為果中珍品。如“百果之中,無一可比。”即百果之中沒有一種能比得上。再如“且欲神於醴露,何比數於甘橘?援蒲桃而見擬,亦古人之深失。”這段稱讚荔枝,甚至比天降甘露還要神奇,怎能與湘橘相提並論呢?用葡萄來作比擬,也是古人的一大過錯。將荔枝推崇之致。
張九齡在《荔枝賦並序》中還將懷才不遇的人才比作荔枝,並表達了通過這篇文章來推介荔枝的目的。如他寫道“夫物以不知而輕,味以無比而疑,遠不可驗,終然永屈。況士有未效之用,而身在無譽之,苟無深知,與彼亦何以異也?因道揚其實,遂作此賦。”即事物因為不為人知而被忽視,味道因為無法比較而受到懷疑,長期不可驗證,最終還是受到委屈。況且士人未能施展才華,一直沒有獲得聲譽,如果對他沒有深入了解,那么他就與荔枝沒有區別。於是大力推介荔枝,寫作這篇賦。
荔枝就像那些高潔之士一樣,心懷美玉卻不被賞識。
作者
張九齡(673-740)一名博物,字子壽,韶州曲江(今廣東省韶關市)人,唐中宗景龍初年進士唐玄宗開元時歷官中書侍郎、同中書門下平章事、中書令,唐代有名的賢相。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。