作品原文
荔枝賦(並序)
南海郡1出荔枝焉,每至季夏2,其實乃熟,狀甚環詭3,味特甘滋,百果之中,無一可比。余往在西掖4,嘗盛稱之,諸公莫之知,而固未之信。唯舍人彭城劉侯5,弱年遷累,經於南海,一聞斯談,倍復喜嘆,以為甘旨之極也。又謂龍眼凡果,而與荔枝齊名,魏文帝方引蒲桃及龍眼相比6,是時二方7不通,傳聞之大謬也。每相顧閒議,欲為賦述8,而世務卒卒9,此志莫就。及理郡10暇日,追敘往心11,夫物以不知而輕,味以無比而疑,遠不可驗,終然永屈。況士有未效之用12,而身在無譽之間,苟無深知,與彼亦何以異也?因道揚13其實,遂作此賦。
果之美者,厥有荔枝。雖受氣于震方14,實稟精於火離15。乃作酸於此裔16,爰負陽以從宜17。蒙休和18之所播,涉寒暑而匪虧。下合圍以擢本19,傍蔭畝而抱規20。紫紋紺理,黛葉緗枝21,蓊鬱而霮對22,環合而棼纚23。如蓋之張,如帷之垂,雲煙沃若,孔翠於斯24。靈根所盤,不高不卑,陋下澤之沮洳25,惡層崖之嶮巇26,彼前志之或妄,何側生之見疵27?
爾其勾芒在辰,凱風入律28,肇允含滋29,芬敷30謐溢,綠穗靡靡,青英苾苾31,不豐其華,但甘其實。如有意乎敦本32,故微文而妙質。蒂藥房而攢萃,皮龍鱗以駢比,膚玉英而含津,色江萍以吐日33。朱苞34剖,明璫出,冏然數寸35,猶不可匹。未玉齒而殆銷,雖瓊漿而可軼36。彼眾味之有五,此甘滋之不一37,伊醇淑之無準,非精言之能悉38。聞者歡而竦企39,見者訝而驚仡40。心恚可以蠲忿41,口爽可以忘疾。且欲神於醴露,何比數之湘橘42?援蒲桃之見擬,亦古人之深疾。
若乃卑軒43洞開,嘉賓四會,時當燠煜44,客或煩憒。而斯果在焉,莫不心侈而體忲45,信雕盤之仙液,實玳筵之綺繢46。有終食於累百,愈益氣而治內47,故無厭於所甘,雖不貪而必愛。沉李美而莫取,浮甘瓜而自退48。豈一座之所榮,冠四時而為最。
夫其貴可以薦49宗廟,其珍可以羞50王公,亭十里而莫致,門九重兮曷通51?山五嶠52兮白雲,江千里兮清楓,何斯美之獨遠?嗟爾命之不工53。每被銷於凡口54,罕獲知於貴躬55。柿何稱乎梁侯,梨何幸乎張公56?亦因人之所遇,孰能辨乎其中哉57!
注釋譯文
詞句注釋
1、南海郡:今廣東,秦漢設南海郡,治所在番禹(今廣州),唐改稱嶺南道廣州,天寶年間一度恢復南海郡舊名。唐李肇《唐國史補》:“(荔枝)南海所生,尤勝蜀者。”
2、季夏:夏季第三個月,即農曆六月。
3、環詭:珍貴奇異。
4、西掖:中書省。漢應劭《漢官儀》:“前世文人以中書省在右因謂中書省為右曹,亦稱西掖。”張九齡曾任中書舍人,掌制誥。
5、劉侯:其人未詳。彭城,今江蘇徐州。侯,尤言“君”,對士大夫文人的尊稱。
6、魏文帝方引蒲桃及龍眼相比:《藝文類聚》卷八十七:“魏文帝詔群臣曰:‘南方有龍眼、荔枝,寧比西國蒲萄、石蜜乎?酢且不如中國凡棗,味莫若安邑御棗也。’”三國時期,魏國與產葡萄的西域、產荔枝的南方交通不夠通暢,所以對於荔枝出現了上述誤解。魏文帝,曹丕。蒲桃、蒲萄,葡萄。
7、二方:指西域與南方。
8、賦述:作賦描寫、述說。
9、世世卒卒:政務匆促。
10、理郡:治理郡務。
11、往心:以往的願望,指作賦。
12、未效之用:未能施展才華。
13、道揚:一作“導揚”,彰顯,表彰。
14、震方:東方。震,八卦之一,指東方。《周易·說卦》:“萬物出於震,震,東方也。”
15、火離:南方。離,八卦之一,《周易·說卦》:“離者明也……南方之卦也。”
16、作酸於此裔:在這么偏遠的地方生長。作酸,植物生長。
17、爰負陽以從宜:向著陽光,順應自然環境。負,向著,正對著。
18、休和:安逸平和。
19、下合圍以擢本:下方主幹粗可合抱、挺拔。合圍,雙手合抱。擢,挺拔,直。本,主幹。
20、抱規:環繞成圓形。規,圓形。
21、紫紋紺理,黛葉緗枝:(荔枝有著)紫色的紋理、青黑色的葉子、淺黃色的枝條。紺,深青色透出紅色。緗,淺黃色。
22、蓊鬱而霮(dàn)薱(原字為雨字頭):蓊鬱,繁盛。霮對,露重的樣子。
23、環合而棼纚(fén lí):盤繞重疊。棼纚,繁盛的樣子。
24、孔翠於斯:孔雀、翠鳥栖息在這兒。
25、沮洳:低濕。
26、嶮巇(yǎn xī):高險。
27、彼前志之或妄,何側生之見疵:以前的記述有些是錯的,為何指責荔枝生於側枝?如左思《蜀都賦》:“旁挺龍目,側生荔枝。”荔枝是側生在樹枝上的。
28、勾芒在辰,凱風入律:春季木神當時,南風吹來。勾芒,古代傳說中主管樹木的神。辰,農曆三月。凱風,南風。律,古代用銅管制成的占氣候變化的儀器。
29、含滋:包含水分。
30、敷:散發。
31、綠穗靡靡,青英苾苾:綠色的花穗相倚相依,青色的花瓣芬芳濃郁。苾苾,香氣濃郁。
32、敦本:注意培育樹的根本。
33、蒂藥房而攢萃,皮龍鱗以駢比,膚玉英而含津,色江萍以吐日:蒂部像芍藥的子房一樣聚集,外皮像龍鱗一樣緊密排列,內膜像潤潔的玉,果肉像向陽盛開的萍花。藥,芍藥。膚,荔枝內膜。玉英,玉之精華。色,實物,指荔枝肉。萍,浮萍,夏季開白花。
34、朱苞:紅色的內膜。
35、冏(jiǒng)然數寸:亮晶晶的,大小盈寸。冏然,亮晶晶,鮮明。
36、雖瓊漿而可軼:味道超過瓊漿玉液。軼,超過。
37、彼眾味之有五,此甘滋之不一:世間味道有五種(甘、苦、酸、辛、鹹),荔枝甘甜,與眾不同。
38、伊醇淑之無準,非精言之能悉:它的甘美無與倫比,不是美麗的語言能夠說盡的。伊。它。醇淑,甘醇美味。精言,美麗的語言。
39、竦企:企望。
40、驚仡:驚訝得抬起頭來。
41、心恚可以蠲(juān)忿:(吃了荔枝)心頭憤怒也可以平息。恚,怒。蠲,平息,除去。
42、且欲神於醴(lǐ)露,何比數之湘橘:甚至比天降甘露還要神奇,怎能與橘子相提並論呢?比數,相比。
43、卑軒:廳堂。
44、燠煜(yù yù):炎熱。
45、心侈而體忲:心情舒暢,身體安泰。
46、信雕盤之仙液,實玳筵之綺繢:荔枝確實是雕刻精美的杯盤中的仙液,是華美宴席上的珍品。雕盤,雕刻精美的杯盤。玳筵,玳瑁裝飾器具的宴席。綺繢,文采華麗,珍品。
47、有終食於累百,愈益氣而治內:有人吃了一百多顆荔枝,更能補益元氣,調理內腑。
48、沉李美而莫取,浮甘瓜而自退:(吃了荔枝之後)連甘美的瓜、李子也沒有人取食。曹丕《與朝歌令吳質書》:“浮瓜甘於清泉,沉朱李於寒冰。”
49、薦:敬獻,祭祀。
50、羞:進貢(給人進食)。
51、亭十里而莫致,門九重兮曷通:路途遙遠,荔枝無法運往內地,宮禁幽深,荔枝也無法進入宮廷。亭,古代行政區劃,多十里一長亭,五里一短亭。門九重,宮門。宋玉《九辯》:“君之門以九重。”
52、五嶠:五嶺,橫亘在廣東與江西交界處的五座連峰山:大庾、騎田、都龐、萌渚、越城。
53、工:好運,指荔枝被人賞識。
54、凡口:普通人的口舌。
55、貴躬:貴人親自體驗、品嘗。
56、柿何稱乎梁侯,梨何幸乎張公:柿子何以被梁侯欣賞,梨子何以被張公賞識?晉潘岳《閒居賦》:“張公大谷之梨,梁侯烏椑之柿。”郭義恭《廣志》:“洛陽北邙山,有張公夏梨,甚甘,海內惟有一株”,“梁侯有椑木甚美,世罕得之。”
57、亦因人之所遇,孰能辨乎其中哉:也是因各人賞識的不同,誰能說得清楚其中的緣故呢?遇,賞識。
白話譯文
南海郡出產荔枝,每年到季夏,它的果實就成熟了,它形狀奇異,味道特別甘甜而又有水分,百果之中,沒有一種能比得上。我以前在中書省的時候,曾經大力讚美荔枝,諸公沒有人知道,當然不肯相信了。唯有彭城人劉侯,年輕時多次調任官職,路過南海,一聽到我的話語,非常歡喜,發出感嘆,認為它是水果中的極品。又說,龍眼不過是平常的果實,卻與荔枝齊名,魏文帝曹丕曾將葡萄、龍眼跟荔枝進行比較,其實那時盛產荔枝的南方與盛產葡萄的西域之間不通往來,這是傳聞謬誤所致的。常常閒談議論荔枝,想寫一篇賦來加以描述,但是政務繁忙,這一想法沒有實現。等到治理嶺南的閒暇期間,抓緊時間寫這篇賦文,事物因為不為人知而被忽視,味道因為無法比較而受到懷疑,長期不可驗證,最終還是受到委屈。況且士人未能施展才華,一直沒有獲得聲譽,如果對他沒有深入了解,那么他與荔枝有什麼區別呢?於是我彰顯它的真實面貌,寫作這篇賦:
果實中的美者,就是荔枝。雖然是受東方之氣,實際得南方的精華。生長於偏遠地區,於是向著陽光順應自然。承蒙安逸平和的傳播,經歷冬寒夏暑而不凋零。下方主幹粗大而挺拔可合圍,上方樹陰濃密而渾圓可遮田畝。荔枝紫色的紋路中透出深紅,青黛的葉子生在淺黃的樹枝上,蓊鬱蔥蘢又如繁露鮮潤,盤繞重疊而又纏繞飛揚。就像車蓋鋪張開來,就像帷幔飄浮開去,雲霞煙霧縈繞,仿佛孔雀與翠鳥栖息在這裡。有靈氣的樹根盤踞的地方,不高也不低,既鄙視窪地的低濕,又厭惡層崖的高險,那些以前的記載有的是錯的,為何指責荔枝生於側枝?
農曆三月,木神來臨,南風吹送,水氣升蒸,馨香溢發,綠色的花穗一串串,濃郁的花香一陣陣,不使它的花朵豐盛,只讓它的果實甘美。就像有意培育敦厚的根本,所以沒有文采而有奇妙的品質。蒂部像芍藥的子房一樣聚集,外皮像龍鱗一樣緊密排列,內膜像潤潔的玉一樣含著水分,果肉像向陽盛開的江萍花。紅色的內膜打開,明玉一般的果肉現出,亮晶晶的,大小盈寸,這樣仍難比擬。尚未沾上牙齒仿佛就要消融,即使是瓊漿玉液它也超過了它們的味道。世間味道有五種,它的甘甜與眾不同。它的甘美無與倫比,不是精美的語言能夠說盡的。聽到的人歡喜而企望,見到的人驚訝而抬頭。心裡憤怒的人可得到平息,口裡的爽味可使人忘卻疾病。甚至比天降甘露還要神奇,怎能與湘橘相提並論呢?用葡萄來作比擬的,也是古人的一大過錯。
如果是廳堂門窗大開,嘉賓好友會集,時節正熱,客人中有煩躁不安的。然而只要這種果實在場,便使人無不心情舒暢而身體安泰。荔枝確實是雕刻精美的杯盤中的仙液,是華美宴席上的珍品。有人吃了一百多顆荔枝,更能補益元氣,調理內腑,所以不會對這甘美有滿足之時,即使是不貪婪之人也會一直喜歡它。吃了荔枝之後將美味的李子沉水而不取食,讓甘美的甜瓜流走。荔枝哪裡只是在一座山上榮耀,它是四時果品中最珍貴的。
它的高貴可以敬獻於宗廟,它的珍奇可以進貢給王公。十里長亭它難以逾越,九重宮門它怎能開通?山有五嶺高入白雲,江有千里岸生清楓,為什麼這么美好的生物卻生長在偏遠之地?嗟嘆你的命運太不順利。總是在凡夫的口舌中消融,極少有貴人相知。柿子可得到梁侯稱讚,梨子為什麼可以被張公賞識?也是因各人機遇的不同,誰能說得清其中的奧秘呢?
創作背景
張九齡是中國歷史上第一個擔任宰相的嶺南人,荔枝是他家鄉的特產。開元十八年(730年),張九齡任桂州都督、充嶺南道按察使,此詩當作於這一時期。
作品鑑賞
文章結構嚴謹,先寫了小序,交代了寫作動機,也概括了下文的寫作內容。第一、第二段極為鋪敘渲染荔枝的奇秀和甘美,將荔枝稱為席上珍品。第三、第四段側重寫荔枝的神奇功效,“有終食於累百,愈益氣而治內”、“沉李美而莫取,浮甘瓜而自退”,在這裡是說荔枝為水果精品,作用廣泛,應為眾人所用,且盡其所用。第五段筆鋒一轉,發出了由衷的慨嘆。荔枝空有凌雲壯志,空有好皮囊。只是“銷於凡口”、“罕獲知於貴躬”,最終不能物盡其用,且在一定程度上被冷落、被誤解、被遺忘。最後作者發出“亦因人之所遇,孰能辨乎其中哉”的喟然長嘆,耐人尋味。總之,作者擅長鋪陳蓄勢,吊足讀者的胃口,然後徒然逆轉,既一脈貫通,又水到渠成,給人以美感和無窮的回味。
文章選材精當,寓意深刻。荔枝是作者家鄉的特產,歷來為文人所吟詠。它是一種色、香、味俱佳的果品,品種繁多,營養豐富,藥用價值極高。但是在文中卻僅堪充士大夫文人的口果腹,不能盡其所用。顯然,作者找到了荔枝與仁人志士的契合點,為荔枝即為遭受不公正待遇之人同情和叫屈,也是對當時社會不能做到“人盡其才”、“物盡其用”的大膽質疑。所以,文章表面寫荔枝,實際寫人才;表面不溫不火,實則怒火中燒。就張九齡本人而言,因受李林甫等人的排擠而遭貶,對文中荔枝的命運有著很深的體會,因而能寫下這篇意味深長、發人深省的文章。