內容介紹
《英語口譯實務》是在國家人事部推出“全國翻譯專業資格(水平)考試”之後,由外文出版社組織編寫的全國口譯認證考試指定培訓教材之一,而與之配套的《英語口譯實務輔導叢書》則是由同一機構組編、同班人員精心編寫的全國口譯認證考試指定培訓輔導教材之一。《英語口譯實務輔導叢書》(以下稱《輔導叢書》)以“口譯實務”考試大綱為編寫原則,循考證培訓主幹教程《英語口譯實務》的編寫思路和題材,安排了“禮儀祝辭”、“國際交流”、“旅遊觀光”、“文化教育”、“體育運動”、“新聞出版”、“衛生保健”、“會展介紹”、“表演藝術”、“國情報告”、“商務會談”、“資訊時代”、“經濟合作”、“管理策略”、“科學技術”和“國際關係”等十六個單元,單元主題與《英語口譯實務》的單元主題完全一致。
作者介紹
黃源深,教授,博士生導師,上海翻譯家協會副會長。主要著譯有:專著《澳大利亞文學史》、《澳大利亞文學論》、《澳大利亞文學簡史》、《外國文學欣賞與批評》等;譯著《簡·愛》、《道連·格雷的畫像》、《歐·亨利短篇小說集》、《我的光輝生涯》等;編著《英國散文選讀》等;教材《高等師範院校英語專業教材1-8冊》、《綜合英語教程》等。已出版著譯四十餘部,論文六十佘篇。著譯曾十多次獲省部級以上獎項。曾獲澳大利亞政府獎章及“上海市優秀留學回國人才稱號”。梅德明,男,教授。上海外國語大學英語學院院長、博士生導師。任中國英語教學研究會副會長,國家級英語教學團隊負責人.教育郎教材審定委員會專家及外語專業教學評估委員會專家.全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會委員.上海市外語口譯資格證書考試專家組成員。承擔諸多國家級和省部級的社科項目、教改課題和規劃教材項目.兩次獲國家級教學成果獎。主要從事語言學及套用語言學研究和口譯理論與教學研究。出版著作《現代語言學》、 《現代句法學》 、《大中國小一條龍英語人才培養模式研究》、《新編英語教程》、《高級口譯教程》、《中級口譯教程》、《英語口譯教程》.《英語口譯實務》,《商務口譯教程》、《聯絡陪同口譯》、《通用口譯教程》、《口譯進階教程》、《漢英口譯詞典》等40餘部。