英語俚語
在外國學英語, 最有趣的大概就是可以聽到很多俚語。 很多時候光聽那些句子, 好像不容易馬上可以會意出來他們在說什麼, 聽了幾次後, 就慢慢可以了解這些俚語的含意了。不過, 不管什麼語言, 都應該考慮到說話的對象、場合與時間, 有些俚語並不適合在正式的場合用。如:a (good) kay and a half:
One and a half kilometres; the distance to anywhere from anywhere else; a long way.
Example: Where's Christie's Beach? About a kay and a half that way.
How far are we from home? We'd be a good kay and a half, I reckon.
A Buck One-Eighty:
You have A Buck Three-Eighty. I have always heard it this way--so there's a variant.
Example: Wonder if a buck three-eighty is actually the same amount as a buck one-eighty?
a buck three eighty:
The price for anything.
Example: Q: How much is this, sir? A: That's a buck three eighty.
a case of the ass or redass:
Highly annoyed, pissed off. Currently used in US Army.
Example: Sergeant Greenfield has this huge case of the ass with me ever since I wrecked his humvee.
--------------------------------------------------------------------------------
a couple two three:
I guess this means two or three. (We don't say this in Chicago. It's a weird thing they say out west or something.)
Example: He had a couple two three dogs in his yard.
a dollar three eightyfive:
A nonsensical price for when one does not want to give the real price.
Example: How much did my Lexus cost? A dollar three eightyfive.
a double:
A twenty dollar bill.
Example: I've got eighty dollars on me, all I need is a double to make it a hundred.
[A double sawbuck is a twenty. Read Dashiell Hammett or Raymond Chandler to see fin, sawbuck, and double sawbuck in action.]
a fin:
Five dollars. (Gamblers use it for $500.)
Example: All I have is a fin and two dollars in change in my pocket.
a freddy: a pint of beer, more specifically a pint of heineken, named after the late freddy heineken
Example: Two freddys and a ginger ale, please.
a happy Birthday:
A phrase mostly used by guys when they catch themselves in a situation when
a girl exposes some part of her anatomy without knowing it, clothed or not.
Usually happens at the gym.
Example: Did you see that girl's shirt? Now that is a happy birthday.
A List:
The people at school who are cooler than anyone else in the school.
Example: I'm not cool enough to go out with her--she's A list.
a Monet:
Someone who is very good looking from a distance, yet from up close the attraction diminishes.
Example: He was hot from afar, but he turned out to be a Monet when I went up to speak.
a mouse in his pocket:
Phrase used to describe someone large, probably very strong, but intensely stupid. From _Of Mice and Men_[?]
Example: We've got a new guy at work who worries me; I swear I think he's got a mouse in his pocket.
a nifty:
A fifty dollar bill.
Example: I borrowed a nifty from my mom and she upped it five bucks more.Now I owe her fifty-five dollars.
a pig in your pocket:
Used when a person doesn't want to assist another.
Example: What do you mean we? Is there a pig in your pocket?
a sims moment:
Brief moment in which you can relate something in real life to something in the computer simulation game The Sims. Usually occurs after rounds of playing said game.
Example: I'm having a sims moment. This kitchen looks almost like what I did in The Sims last night.
a sleeve:
A hundred dollar bill.
Example: I got seven hundred dollars, all in sleeves.
a solid:
A favor.
Example: Do me a solid and send me that website link.
a whole 'nother: An entirely different. I've noticed this phrase in the vocabulary of many people of various backgrounds and have even heard it on national TV, but I have yet to see it written down (before now).
Example: That's a whole 'nother story.
A's and C's: n. (plural) abbr. of Arts and Crafts. Slang form, creative endeavour.
Example: They're letting me out of that place today so I can do some A's and C's.
A'stake:
A mistake, (Thanks, Erin.)
Example: I'm sorry, I made a'stake.
A-Bag:
Real estate exchanger term meaning a keeper property that would not be traded off without a substantial advantage gained.
Example: That's a good property--it's A-Bag.
A-D-orable:
Really adorable and cute.
Example: Look at that guy, he's A-D-orable!
a-dollar-three-eighty:
The price for anything.
Example: Question: How much is it? Answer: A-dollar-three-eighty.
a-game:
To do your Best Effort possible in any endeavor, not just pertaining to sports.
Example: I didn't do to well on that test last week, next time I'm going to bring my A-game.
還有一些不文明的話..
1=one=wun=one luv=peace=見面告別都可使用
187=美國謀殺案的代號,killa
105=Atlanta
212=NYC
213=LBC=Long Beach City 長灘,西岸的hip-hip重鎮,G-funk在這邊得到升華
313=底特律
40 cal=calico=槍
44=fo' fo'=槍
45=fo' fifth=槍
90 Ruger=P 90=槍
9=Tech Nine=機關槍,有個彈舌rapper就叫tech N9NE,那速度怎個快字了得..有興趣的自行utube
5=500=five double O=賓士5系
6=600=six double O=賓士6系
6 feet deep=墳墓
64=six fo'=64年的雪弗蘭impala車,西岸的常拿著改裝成low rider
65=65年的Impala車
16(40) bars=flow的速度
5-O=po po=pig=jakes=警察
A
A-town=Atlanta
A-town stomp=一種源於Atlanta的舞步,在Young Bloodz的Damn的video里可以看到
A.K.A=also known as=又叫做
aiight=alright=all right,口語經常說。。
Azn=Asian
ain't=are not=is not=did not=have/has not=am not
B
Back in the day 過去
BK=Brooklyn,紐約布魯克林
BX=Bronk,紐約布蘭克斯
bang或bang bang 開槍或叉叉
birthday suit=裸體
behind bars=坐牢
blow trees=抽麻,tree經常制大,麻
burner=槍
bump heads=乾架
beef=rappa之間不好的關係
break sb off=和某人**並使其達到高潮
bone=小jj
beamer=BMW,寶馬
birdbrain=腦子笨的人
baby mama=不是指媽媽,而是女友
blunt=大,麻
boo=情人,愛人比如usher跟alicia keys的一首我愛你,你愛我的歌---my boo
booty=屁股
C
crib=家
chrome=亮的車輪圈
cocky=自大的
Chevy=Chvrolet雪弗蘭
cop=1-警察;2-買
crack=快克,一種du品
Cris=Cristal=一種香檳酒
coke=有時候會指古柯鹼
chill=1-冷靜;2-呆著,不做任何事,休息
chillin=cool
coochie=pussy,bb
cheese=bread=cake=錢
Chucks=Converse的布鞋,西海岸的G常穿的
ching ching=錢
celly=cellphone
chedda=錢
chuuch=yeah(Pimp們用的)
D
dubs=車的輪圈,20inch以上的。。上次搞錯了,以為是錢。。。
doe=dough=錢
drama=同beef
drop-top=能敞篷的車
dope=du品
dirt=不好的事情
diss=to disrespect
do bids=坐牢
E
E pills=extasy=X=一種藥,du品
F
fly=有魅力的
Feds=Federal Agents=聯邦特工
flip da script=改變狀況
figga=figure
fire=特別好
Fade :爆炸頭
Fat :生活過得很滋潤
Fell Off :下滑,衰弱了。。比如說West Coast Is Fellin' off
fire up :很生氣,怒火衝天
Five 0:警察叔叔
Flex:要開始乾架的那種狀態
Flick :電影的另一種說法
Fresh :很受歡迎喜愛的
Funky:就是比如DRE的Beat聽起來很FUNKY很舒服。。也可以說高潮讓你很Funky。。囧
flow=rap的方式
fa sho=for sure=肯定
fa real=for real=真的
fvck with sb=1-與某人**;2-與某人作對
G
go down=1-發生;2-**
gators=鱷魚皮的皮鞋,pimp穿的
gutter=骯髒的
groupie=狂熱的女歌迷,比如CHAM的一首歌名就叫G.R.O.U.P.I.E
ghetto=geto=1-簡單的,簡陋的;2-貧民區
ganja=大,麻
grill=牙
grind=跳舞;on da grind-doin my thing
get crunk=在club鬧到最high
G-string=thong=丁字內褲
G-5=G 500=Benz的G系列SUV
GangBang:輪Jiang。。
get down :中槍而亡
get your back :保護你
H
hella=hell of=很,很多的
hydro=dro=用水泵抽的大,麻
hollw tips=子.彈頭
hydraulics=水利升降裝置,low-riders用這個上下bounce
haters=嫉妒的人,討厭的人
ho=hoe=whore=妓nv
hold sb down=back sb up,支持某人
holdin down=representin
holla=1-大聲喊
holla back=回答,回復
homes=homie=哥們
Harlem Shake=一種快速晃動肩膀的舞
hood=黑人混或長大的地方
head job 同blow job口J
hard :厲害的。。比如,Eminem always spit hard
high roller:賺了很多錢,花得也大手比的那款人
homeboy :很親近的男性朋友
homegirl :很親近的女性朋友
hype:很好很被喜歡的,也有別的用法
hyper:強人
hustle:努力的
hustler:努力的成功的男人
I
i'ma=i'm about to
ice=有鑽石的首飾項鍊
ill=sick=極好的
Ice Cream :指穿的很靚〔亮)
I'm outtie 5000:意思說你要走了
J
jiggy=有魅力的
jacked:失竊了或偷
joint :指一個地方或一首歌等等很多
Jockin' :表示很喜歡Sth.或SB.。。比如JAY-Z藍圖3的新歌---jockin' jay-z
K
killa=有魅力的人
kicks=鞋
kick it=chill,hang out
knot:指某人口袋裡有很多錢
knocklehead:蠢人
L
low low=low rider 改裝車
lil=little
lay back=休息,relax
let you slide :再給你一次機會
lighten up :事情會好的,天會亮的!
Lame:爛,浪費時間的
M
Mo=Moet=香檳酒名
M.O=motivation
make ends=賺錢
mack=mack 10=一種槍,上次搞錯了。。。
ma=mama=mami=girl
O
oon the mission :有目的的做某事,歌詞經常出現
on the rebound:就等於I Will see u later
off da hook(top,hinges)=極好的
P
props=respect 頂~~~
PJ=project=住房樓
perm=pimp的那種捲毛髮型
punchline=一段妙語,裡面有雙關語或搞笑的內容
peepz=ppl=people
pop off=1-fight me; 2-shoot off
pimp=1-皮條客,雞頭;2-有魅力的人,女人多的人,情夫
Packin':指某人衣服里有槍
Paper:錢,這個現在比較通用的
Piece :手槍,不是指你身上的那把
Play Out :同corny,過時的
playa:有很多妞的人
phat:很酷很漂亮的
pockets are fat :口袋裡肥水很多,就是你很多錢的意思
purple haze=一種大麻
R
raw:很自然的,很酷的
red bone:皮膚黑的發亮的尼格
roll up:開車到你想去的地方
rollin':指賺了很多錢或開車兜風
ride=1-車;2-開車,兜風
rims=車輪圈
ratchet=槍
retro=復古的
rep=represent
rock=鑽石
S
scratch :DJ刮碟的那聲音,DJ Premier的必殺計。。
Start From Scratch :GAME一首很好聽的歌,意思是,從零開始。。
swag:范兒,很有樣。。T.I.的swagga like us 就這意思。。
shades :太陽鏡
Shank:小刀,同knife
sharp :穿得漂亮乾淨
same old same old :還是老樣子
show you're right :表示贊同
shortie=Shawty=short girl 小不點兒。。南部出現頻率極高的一個詞了。。
straight=str8=1-cool; 2-serious;
sho nuff=sure enough
sticky=形容大,麻很好
skunk=花狀的大,麻
sack=床
street sweeper=機槍
spinners=停了還會轉的輪圈
stunt=show off,ball
school of hard knocks=社會生活經驗
sittin(ridin,rollin) on dubs(chromes,或者+車輪圈的尺寸)=開或坐著有nb輪圈的車
smash=to get some
scrilla=錢
shawty=shorty=girl,或者個子矮的人
straight up=no joke,for real
steez=style
shades=墨鏡
slide with sb=與某人**
T
top down=敞著篷子開車的狀態
twisted=high or drunk
toast=槍
throwback=復古球衣
throw em bow***ows=elbows)=一種來自南部的甩胳膊肘的舞
telly=hotel
trip=犯傻,做錯事
tight=極好的
Take Out :Kill
Throw Down :就是乾架,指比較大的
W
WACK=缺的,怪的,質量差的
wanksta=a gangsta wannabe
whip=車
weed carrier :幫扛大,麻的人,後來引伸為“小弟”。。比如,Tony Yayo是50的weed carrier
wheels:指車
wild style :很誇張的一種塗鴉風格
word或word up :表示同意
A-towm=ATL=亞特蘭大
long beach:長灘,西岸的一個地方。G-FUNK在這裡得到升華
213:就是長灘,snoop dogg,warren g,nate dogg
以前就組了個叫213的組合。。
H-TOWM:休斯頓
CHI-TOWM:就是芝加哥,值得注意到是,chi不念“吃”,而是念"sha"
bay area:西岸的一個地方,代表人物有E40,MASTER P以前也是這的,後來轉到現在的紐奧良,創立了南部硬核幫匪說唱。。
The Boogie Down:紐約的布朗克斯,也就是hip-hop的發源地,krs-one以前的組合就叫Boogie Down Production
The Bridge:就是皇后橋,紐約的。。nas,moob deep就是這的。。
C-Town:克利夫蘭,代表的當然是骨頭幫了。。
D-TOWN:就是底特律了。。阿姆的故鄉咯。。
Compton:西岸的,eazy-e,還有the game就這的。
在口語中的利用
1俚語的主要特徵
俚語的第一個特徵是幽默風趣。例如,greenhand被稱為“新手”;Playhooky指“逃學”;blacksheep是“搗蛋鬼”;“拍馬屁”被稱作Apple-polishing;“愛睡覺的人”被喻為sleepyhead等等。又譬如,用Braindrain表示“人才外流”;Knockout表示“傑出人或物”;此類俚語既新奇又生動形象,聽來趣味橫生,富有幽默感,令人耳目一新,所以,立即會被許多人津津樂道和廣為使用。俚語的第二個特徵是更新速度快。這是因為大多數俚語詞追求新穎,所以必須不斷翻新,以保持其新穎。舉個例子:當你走在倫敦的大街上,如果看到NoFlyTipping的標牌時,您可千萬別誤以為是“別給小費”的意思,那樣就要鬧笑話了。它是英語中的一個俚語,意思是“不要隨便扔垃圾”。Tipping在英語中是“倒垃圾”的一種古老的說法,大約在1838年開始被使用。根據牛津英語字典的解釋:tipping是指“把卡車裡的垃圾倒空”。後來就泛指所有的垃圾處理。在詞組noflytipping里,大家知道fly的本意和飛行有關。自從19世紀,它在俚語中就逐漸引申為“聰明”的意思,可近來它的詞義又發生了轉變,表示“不誠實”或“鬼鬼祟祟”。所以,flytipping就變成了“鬼鬼祟祟地丟垃圾”了。這就是noflytipping(不要隨便扔垃圾)的來歷了。
正因為俚語更新速度特別快,所以俚語才被稱為是“真正活的語言”,隨著新生事物、新的觀念的產生,新的俚語詞不斷湧現,層出不窮,老的俚語詞一旦失去了新鮮感,變得平淡無味時,就會被摒棄或者被新的俚語詞取代。當然,俚語中也不斷有已演變為標準詞、口頭語或成語的詞。例如:Baby-sitter(臨時保姆)、Highbrow(文化修養高的人)、Haveashot(打針)、Fogy(守舊保守的人)等。每一個俚語都有其自身的歷史和流行的原因,時過境遷,或改變其義,或轉為標準語,或銷聲匿跡,或繼續用於某些局部地區。
俚語的第三個特徵是比較口語化。許多俚語被看作是“粗俗的語言”,甚至還有不堪入耳的“禁忌語”(Taboo)。例如:Givemesomeskin(握個手吧),Hitthehay(睡覺吧),Heisprettylousy(那人真差勁兒),Havesfag(抽支煙),Lookatthatchick(瞧那個妞兒),等等。此類俚語都是比較粗俗或缺少禮貌的。所以在使用的過程中要學會識別此類俚語,切不可亂用。
2俚語的文體功能
自18世紀以來,俚語有了驚人的發展。俚語不但在上流社會的口語領地占有了一席之地,而且還逐步潛入文學語言的大雅之堂。一些過去只能在下層社會流行的俗語粗話中的俚語詞,被一些頗有教養的上層人物選來使用了。像狄更斯(C.D~kensH基昔林R.KipUng)、高爾斯華綏(JGalsworthy)等著名作家在他們的文學作品中就時常使用俚語。目的在於使語言生動活潑,文筆詼諧幽默,突出人物個性,使其更接近現實生活。在當今美國社會,俚語為越來越多的人所接受並得到廣泛的使用,傳統的對俚語的各種成見正在迅速改變。如今,在美國無論是街頭閒聊還是正式長和的高談闊論,無論是文學作品還是新聞雜誌,俚語無處不在。英語俚語雖然屬於非標準英語,但在當今英語國家裡十分流行。相當多的俚語詞已經躋身於標準語言,不再被認為是俚語。像mob,bit,fun,bet,shabby,fad,job等我們非常熟悉的字眼,曾經都是俚語,但早已作為標準詞吸收入英語辭彙。俚語作為語言的一個實際組成部分,其特徵立意新奇,生動、形象,能增強語言表現力和想像力,所以它的文體功能隨著流行率的提高而擴大。
3如何正確使用俚語
英國語言學家菲西安(B.A.Phythian)指出,“俚語是人們語言交流中極容易忽視的一個因素”。應當指出的是,對待俚語持絕對肯定或絕對否定的態度都是不太恰當的。在嚴肅場合或正式文體中儘量少用或不用俚語,避免譁眾取寵和有傷大雅。但在非正式場合和隨意交談中,恰當使用俚語則可以豐富語言表達力,起到活躍氣氛的作用。一般來說,由於英語不是我們的母語,對其俚語我們往往把握不準,因此,在使用時一定要謹慎小心,首先要注意場合,切忌濫用,以免因用詞不當而發生誤會,甚至產生反作用。舉個例子:die、kill表示“死,死亡”,是禁忌字。英美人不會說:“Heisdied”(人死了),他們會委婉的說:“Hewenttogetrewards”(他去領獎了);如是軍人就絕不會說:Hewaskilled(他被殺了),他們會說:Hefellinbattle(他為國捐軀)。
綜上所述,俚語的存在(並且不斷在發展)是一個客觀的語言現象,其使用範圍較為普遍。對待俚語不應該採取一概拒絕或拈來就用的極端態度。我們應該根據實際情況少用,慎用,而不是排斥不用。在使用俚語之前,一定要注意交談的場合、交談的內容和交談的對象,切忌隨意濫用。除此之外,我們還要提高對俚語的翻譯和理解能力,否則錯誤的翻譯和理解會弄出很多笑話。