圖書簡介:
作/譯者:張春柏出版社:高等教育出版社
出版日期:2003年01月
頁數:453 重約:0.530KG
定價:¥39.00
舊書普通用戶價:¥14.00 為您節省:¥25.00
舊書VIP用戶價:¥13.20 為您節省:¥25.80
團購優惠價:¥11.90
內容提要:
《英漢漢英翻譯教程》是教育部師範司組織編寫的“中學教師進修高等師範本科(專科起點)”規劃教材。《英漢漢英翻譯教程》共15章,著眼於幫助學生系統掌握翻譯基本理論及基礎知識,初步了英漢兩種語言在語法、辭彙、及修辭方面的異同,初步掌握英漢互譯的基本技巧和技能,使學生能將英漢對譯成符合語法修辭規則、語句通順、語義準確、忠實於原文的文章。《英漢漢英翻譯教程》可作為中學英語教師進修高等師範英語專業本科之用,亦可供非英語專業人員和廣大英語愛好者自學英語之用。
圖書目錄:
第一章 緒論
1.1 翻譯的性質
1.2 翻譯的定義
1.3 翻譯的功能
1.4 翻譯的標準
1.5 影響翻譯方法的幾對矛盾
1.6 翻譯課的目的和任務
第二章 翻譯的過程
2.1 閱讀、分析原文
2.2 翻譯的四個層次
2.3 校改
第三章 辭彙的翻譯
3.1 英漢語的詞義對比
3.2 漢語辭彙的對稱性和英語辭彙的非對稱性
3.3 辭彙的形態與翻譯