基本概述
盾徽周圍用法文寫著一句格言"Honi soit qui mal y pense",意為“心懷邪念者可恥”;下端懸掛著嘉德勳章,飾帶上用法文寫著"Dieu et mon droit", 意為“天有上帝,我有權利”。(使用法文是因為英國歷史上曾被講法語的諾曼人統治,也就是有名的“諾曼征服”。
英語受丹麥語和法語的影響極大。英語中有二分之一的單詞來源於法語。其中絕大多數已經英語化了,但當代英語中仍有相當多的法語辭彙保留原形。
至於英國國徽上為何要用法文,主要是因為英語中的法語詞居多。而且法語詞嚴謹、莊重。英國貴族上流社會中法語仍然使用廣泛。)
盾徽上端為鑲有珠寶的金銀色頭盔、帝國王冠和頭戴王冠的獅子。
底部的綠地中有玫瑰(英格蘭),薊(蘇格蘭),韭蔥(威爾斯)以及三葉草(愛爾蘭)。
Honi soit qui mal y pense出處:
“Honi soit qui mal y pense”(法語,心懷邪念者可恥)這句話繡在環繞著王室盾形徽章的
而標準的古法語寫法為Honni soit qui mal y pense, 由於某些歷史原因,英國一直使用的只有一個字母n
意義
一條綬帶(garter)上。這條綬帶就是嘉德勳章(Order of the Garter)的象徵。嘉德勳章是在英法百年戰爭期間,由愛德華三世國王在1348年建立的。這句座右銘可能與批評英國國王窺視法國王座有關。但根據都鐸編年史首次紀錄的歷史,這句座右銘的出現與1347年為征服加來而舉行的一次盛大慶祝活動有關。當時國王的情婦索爾茲伯里伯爵夫人因為在跳舞時失落了吊襪帶(garter)而受到朝臣的嘲笑,愛德華國王立刻上前拾起她的藍色吊襪帶並將其系在了自己的膝蓋上,並以指責的口吻說出了這句話,並宣布藍色絲帶Garter將成為最高級別的勳章。