原文
艾子晨飯畢,游於門外,見其鄰擔兩犬而西。艾子呼而問曰:“吾子(你)以犬安之(到哪兒去)?”鄰人曰:“欲售諸(之於)屠。”艾子曰:“惡(為什麼)為屠?”鄰人指犬而罵曰:“此畜牲,昨夜盜賊入室,畏而不敢一聲;今日門辟,見人則吠,傷及客,是以欲殺之。”艾子曰:“善!”(據《艾子後語》改寫)
譯文
艾子吃完早飯,在門外散步,看見他的鄰居擔著兩條狗往西邊去。艾子叫住他問道:“您把狗送到哪去啊?”鄰居回答說:“想把它賣給屠夫。”艾子問:“為什麼要宰殺它們?”鄰居指著狗罵道:“這畜生,昨夜有賊入室盜竊,(它們)害怕地不敢開口叫一聲;今天開門,看見人就叫,咬傷了客人,所以想殺了它們。”艾子說“好!”
文言知識
惡,讀作wū,解釋為“何”、“怎么”。上文“惡為屠”意為為什麼要宰殺。這一義項,在現代漢語中已不用,所以要特別注意。
加點字解釋晨飯:早飯
於:在
見:看見
售:賣
屠:屠夫
屠:殺(狗)
畏:害怕,畏懼
辟:開
則:就
善:應答之詞,表示同意。
擔:挑擔
辟:開啟
啟示
要在正確的時間做正確的事。