加入協會
國際翻譯家聯盟會員、中國翻譯協會會員、中國南方詩人協會會員、中國鄉土詩人協會會員。譯作及獲獎
2012年1月由上海交通大學出版社出版譯著:《成功:為何不是你?》、《毅力:如何培養自律的習慣》、《說服力:如何讓別人改變想法》、《人際網路:使人脈的力量最大化》和《時間管理:如何充分運用你的24小時》等。以上圖書被評為2012影響中國企業培訓十大圖書之一。2012年1月,獲首屆“全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)與我同行”網路徵文活動二等獎,徵文題目:《生命,因翻譯而精彩》
詩歌代表作
秋天的尋覓
沿一枚青果滾落的方向尋覓那曾經擁有的純真
陽光凝視枝頭
微風吹過的靜默里
一枚翩翩起舞的枯葉
起舞為誰
一少女走過從不失約的
土地
在她身後 一株高粱
以老者的姿勢頷首而立
潔白的長須
似少女的裙
結束 抑或開始
打開苞谷最敏感的扉頁
是誰的眼睛
被秋天讀得熱淚橫流
——原載1991年12月30日《茂名日報》
感覺春天
從人生的荒原猛然 跌入春天
此刻
鳥兒的叫聲正漫過腳踝
我不知所措
我走過的河堤
堅冰發出斷裂的聲音
我的目光被一泓綠色迷惑
同一塊土地上
開過一千另一遍的花兒
已經忘記昨日的傷痛
彼此寒暄
赴季節之約
我的心隨一片海潮搖動
像在紅酒里泡過的
一枚酸果
有點兒欣喜
卻不知來自何方
——原載1994年3月28日《濱州廣播電視報》
愛雪
愛雪所以不敢將它捧進溫室
怕它那份純真
霎時化為烏有
然而
陽光是真實的存在
和它熱情的目光相擁
遲早會流淚的
不論那淚是甜是澀
愛雪的人不管這些
讓它落滿你的眉毛和頭髮
下雪的日子
人人都出來看雪
——原載1993年12月27日《濱州廣播電視報》
在湖上
一轉身詩集已長滿蘆葦
湖水很靜
如夢之蔚藍
水鳥的叫聲被睫毛遺忘
一駐足 便成為永遠
泥土固守往日的緘默
風把苦惱雕塑成芬芳
此刻靈魂介於微波之間
恍恍惚惚
某種愜意感來臨
長發與荷塘對峙
目光沿蓮花綽約
凝固這一刻
使生命獲得永恆
——原載1989年10月23日《齊魯晚報》
夏日荷塘
七月雨以叩打的方式同湖對話
綠色便蔓延開來
化作輕搖的蘆葦
吟喔的碧荷
睡蓮並沒有睡去
搖搖擺擺
以最溫柔的方式
領悟季節含蓄的賜予
以一片潔白 破譯所有美麗
而葦草
以睫毛的名義遮起
柔濕的心事
任雨一聲聲地探尋
任風一次次地窺視
只把故事
說給慢慢擴散的漣漪
——原載1991年8月15日《中國地震報》