與安子介

[1]安子介:事跡不詳。 [14]侑:勸。 [15]畀(bì必):給。

基本信息

作品名稱:與安子介
創作年代:明代
作者:唐順之
文學體裁:散文

作品原文

與安子介[1] 
謹具布被一端[2],奉為令愛送嫁之需[3],布被誠至質且陋矣,然以之廁於刺繡結繪[4],綾綺綃金[5],綴翠玄朱[6],錯陳之間,則如葦簫土鼓[7],而與朱弦玉磬,金鐘大鏞相答響[8],乃更足以成文。又如貴介公子[9],張筵邀客,珠履貂寇,狐裘豹袖,聯翩雜座,既美且都[10];而有一山澤被褐老人[11],逍遙曳杖其間[12],乃更足以妝點風景,而不失其為質且陋也。且夫桓少君之事[13],兄之所以養成閨行,而出乎習俗之外者,豈足多讓古人哉!素辱知愛,敢以家之所常用者為獻,而侑之以辭[14]。不然,亦願兄受之,而以畀之媵仆之用可也[15]。

作品注釋

[1]安子介:事跡不詳。
[2]一端:即一床。
[3]令愛:尊稱對方的女兒。
[4]刺繡結繪:刺繡各種美麗的花紋圖案。
[5]綾:綾子,比緞子薄的絲貼品。綺:有花紋圖案的絲貼品。綃金:即銷金,在織物上嵌以金錢。
[6]綴以玄朱:結綴著各種鮮艷顏色的絲貼品。
[7]蔬簫:截葦為簫。土鼓:古樂器。皆指粗陋簡易的樂器。
[8]大鏞:大鐘。
[9]貴介:尊貴。介,大。
[10]既美且都:《詩經.鄭風.有女同車》:“洵美且都。”都,安嫻文靜,大方。
[11]被褐:穿著粗布衣服。
[12]鬼杖:拄著拐杖。曳,牽引。
[13]桓少君:東漢鮑宣妻,初嫁鮑宣,鮑宣不悅其隨嫁之盛。桓少君於是去掉服飾,更著短布裳,與鮑宣共挽鹿車歸里,禮姑即畢,提瓮引汲,修行婦道,鄉里稱之。
[14]侑:勸。
[15]畀(bì必):給。媵(yìng硬):陪嫁的人。

作品賞析

朋友嫁女,按當歸常規世俗,應該饋贈珍貴禮品,而唐順之只送一床布袋,且以質樸節儉相勸勉。在人們以豪華奢侈為榮的時代風尚中,這樣做是難能可貴的。唐順之在簡訊中,巧比妙喻,處處以布被之質仆和綾綺之華貴做對比,強調質仆之美,強調相互為用,強調在豪華富貴之中不要忘記節儉。

作者簡介

唐順之(1507—1560),字應德,一字義修,江蘇武進人。明嘉靖八年進士,官翰林院編修。後罷官入陽羨山讀書十餘年,復召用,視師浙江,屢破倭寇,以功升右僉都御史。他是明代中葉重要散文家,和王慎中同為“唐宋派”的領袖,反對模擬古文,對復古派的文風提出尖銳批評。他的文章敘事嚴謹,簡雅情深。著有《荊川先生文集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們