脳內kaku命ガール

脳內kaku命ガール

地獄型人間動物園收錄曲之一。

歌曲主要表達了現實生活中一些女孩對人生說著無趣、總是在否定與反駁的心理。

人設

脳內革命ガール 脳內革命ガール

腦內革命女孩

脳內(のうない)革命(かくめい)ガール

nou nai ka ku mei ga ru

蔑視他人/自己的人生、說著無趣、總是在否定與反駁的少女。

簡介

sm21870906

作詞:maretu

作曲:maretu

編曲:maretu

唄:初音ミク

中日羅馬音對照

脳內革命ガール 脳內革命ガール

脳內(のうない)革命(かくめい)ガール

no u na i ka ku me i ga - ru

作詞:maretu

作曲:maretu

編曲:maretu

唄:初音ミク

言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?

i i wa ke ha ji ma ri ma shi ta ma ta ha ji ma ri ma shi ta haa

開始 辯解著 又再開始起來了 啥?

それはさあ???それはさあ、それがさあ! 逃(に)げ切(き)ったつもりなの?

so re wa sa a so re wa sa a so re ga sa a ni ge ki tta tsu mo ri na no

那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備逃跑嗎?

見下(みくだ)し、在(あ)り在(あ)りですか、物足(ものた)りないですか。 ねぇ?

mi ku da shi a ri a ri de su ka mo no ta ri na i de su ka nee

瞧不起人 清楚明顯嗎 有何不令人滿意嗎 吶

これがさ???これがさ、これがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????

ko re ga sa ko re ga sa ko re ga sa ta ka ra mo no tte do u yu u ko to sa

這是呀...這是呀 就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?

くだらない、あんたらしーね、とことんやらしいね。 はぁ?

ku da ra na i a n ta ra shi i ne do ko to n ya ra shi i ne haa

真無聊 還真像你呢 終究是令人反感呢 啥?

それはさあ???それはさあ、それはさあ! ただ狂(くる)った bot だ、

so re wa sa a so re wa sa a so re wa sa a ta da ku ru tta bot da

那是呀...那是呀 那是呢 不過是發狂了的bot呀

無駄(むだ)が無(な)いなら正(ただ)しいね、只々(ただただ)哀(かな)しいね。 ねぇ?

mu da ga na i na ra ta da shi i ne ta da ta da ka na shi i ne nee

合理的話就是正確呢 只有感到悲哀呢 吶?

「これかな???あれかな、それかな?」 妄想(もうそう)と想像(そうぞう)、どうぞ。

ko re ka na a re ka na so re ka na mo u so u to so u zo u do u zo

「是這個嗎...是那個嗎,是那個嗎?」 妄想與想像,請隨便。

止(と)まった針(はり)に目(め)を瞑(つむ)って。

to ma tta ha ri ni me wo tsu mu tte

對住停止了的指針閉上眼睛

散々(さんざん)つまらない夢(ゆめ)をみて。

sa n za n tsu ma ra na i yu me wo mi te

做著狼狽又無聊的夢

あー、ニンゲンじゃないみたいだ、素顏(すがお)隠(かく)して。

a a ni n ge n ja na i mi ta i da su ga o ka ku shi te

啊 就如並非人類似的 藏起本貌

空振(からぶ)りの理想論(りそうろん)、騒(さわ)ぎ立(た)てる名無(なな)しさん。

ka ra bu ri no ri so u ro n sa wa gi ta te ru na na shi sa n

落空的理想論 叫囂著的無名者

感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。

ka n ji to re na i mi ta i da ki mi no o to wa

就像是無法感覺到似的 你的聲音

一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、

hi to tsu bu no ki ta i na n te na ki nu re te shi mi ni na tte

一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕

ありふれた唄(うた)になっていった。

a ri fu re ta u ta ni na tte i tta

化作平凡的歌

如何(いか)にも殘念(ざんねん)そうだ、また病(や)んでるそうだね。

i ka ni mo za n ne n so u da ma ta ya n de ru so u da ne

實在可惜 看起來又再發病呢

平日(へいじつ)???休日(きゅうじつ)、連日(れんじつ)! いつだってお粗末(そまつ)だ。

he i ji tsu kyu u ji tsu re n ji tsu i tsu da tte o so ma tsu da

平日...休息日 接連數日 總是如此粗忽

土砂降(どしゃぶ)り洪水(こうずい)警報(けいほう)。いざ直情逕行(ちょくじょうけいこう)。 はぁ?

do sha bu ri ko u zu i ke i ho u i za cho ku jo u ke i ko u haa

傾盤大雨洪水警報 來吧直情逕行 啥?

「これはね???アレはね???それはね???」 妄想(もうそう)と大噓(おおうそ)、どうも。

ko re wa ne a re wa ne so re wa ne mo u so u to o o u so do u mo

「這是呢...『那是』呢...那是呢...」 妄想與彌天大謊 真對不起

歓談(かんだん)騒(さわ)ぎに耳(みみ)塞(ふさ)いで。

ka n da n sa wa gi ni mi mi fu sa i de

對歡談的吵鬧聲堵上耳朵

古(ふる)くさい身體(からだ)は脫(ぬ)ぎ舍(す)てて。

fu ru ku sa i ka ra da wa nu gi su te te

擺脫陳腐的身體

失敗(しっぱい)したみたいだ、いつでもそう。

shi ppa i shi ta mi ta i da i tsu de mo so u

好像失敗了呢 總是如此

抜(ぬ)かりない機上論(きじょうろん)。即敗(そくやぶ)れたり!

nu ka ri na i ki jo u ro n so ku ya bu re ta ri

看似毫無破綻的空想論 馬上就被打跨了

でたらめな期待(きたい)だ、未(ま)だにそう。

de ta ra me na ki ta i da ma da ni so u

荒唐的期待 仍是如此

素直(すなお)になりたいだけだ、素直(すなお)になりたいんだけど、

su na o ni na ri ta i da ke da su na o ni na ri ta i n da ke do

即便想要變得坦率 即便想要變得坦率

ニンゲンじゃないみたいだ、息(いき)を殺(ころ)して。

ni n ge n ja na i mi ta i da i ki wo ko ro shi te

啊 就如並非人類似的 屏息靜氣。

なけなしの理想論(りそうろん)、可哀想(かわいそう)な名無(なな)しさん。

na ke na shi no ri so u ro n ka wa i so u na na na shi sa n

僅餘的理想論 可悲的無名者

感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。

ka n ji to re na i mi ta i da ki mi no o to wa

就像是無法感覺到似的 你的聲音

一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、

hi to tsu bu no ki ta i na n te na ki nu re te shi mi ni na tte

一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕

ありふれた唄(うた)になっていった。

a ri fu re ta u ta ni na tte i tta

化作平凡的歌

言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?

i i wa ke ha ji ma ri ma shi ta ma ta ha ji ma ri ma shi ta haa

開始 辯解著 又再開始起來了 啥

それはさあ???それはさあ、それがさあ! 言(い)い負(ま)かしたつもりなの?

so re wa sa a so re wa sa a so re ga sa a i i ma ka shi ta tsu mo ri na no

那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備去說服人嗎?

いい加減(かげん)、諦(あきら)めました。さらば未來(みらい)。明日(あした)。 ねぇ?

i i ka ge n a ki ra me ma shi ta sa ra ba mi ra i a shi ta nee

適可而此 放棄了 再見了未來 明天 吶?

これがさ???あれがさ、それがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????

ko re ga sa a re ga sa so re ga sa ta ka ra mo no tte do u yu u ko to sa

這是呀...這是呀,就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?

歌詞

脳內革命ガール[中日對照]

[ti:脳內革命ガール]

[ar:初音ミク]

[al:nicovideo sm21870906]

[作詞:maretu]

[作曲:maretu]

[編曲:maretu]

言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?/開始 辯解著 又再開始起來了 啥?

それはさあ???それはさあ、それがさあ! 逃(に)げ切(き)ったつもりなの?/那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備逃跑嗎?

見下(みくだ)し、在(あ)り在(あ)りですか、物足(ものた)りないですか。 ねぇ?/瞧不起人 清楚明顯嗎 有何不令人滿意嗎 吶

これがさ???これがさ、これがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????/這是呀...這是呀 就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?

くだらない、あんたらしーね、とことんやらしいね。 はぁ?/真無聊 還真像你呢 終究是令人反感呢 啥?

それはさあ???それはさあ、それはさあ! ただ狂(くる)った bot だ、/那是呀...那是呀 那是呢 不過是發狂了的bot呀

無駄(むだ)が無(な)いなら正(ただ)しいね、只々(ただただ)哀(かな)しいね。 ねぇ?/合理的話就是正確呢 只有感到悲哀呢 吶?

「これかな???あれかな、それかな?」 妄想(もうそう)と想像(そうぞう)、どうぞ。/「是這個嗎...是那個嗎,是那個嗎?」 妄想與想像,請隨便。

止(と)まった針(はり)に目(め)を瞑(つむ)って。/對住停止了的指針閉上眼睛

散々(さんざん)つまらない夢(ゆめ)をみて。/做著狼狽又無聊的夢

あー、ニンゲンじゃないみたいだ、素顏(すがお)隠(かく)して。/啊 就如並非人類似的 藏起本貌

空振(からぶ)りの理想論(りそうろん)、騒(さわ)ぎ立(た)てる名無(なな)しさん。/落空的理想論 叫囂著的無名者

感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。/就像是無法感覺到似的 你的聲音

一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、/一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕

ありふれた唄(うた)になっていった。/化作平凡的歌

如何(いか)にも殘念(ざんねん)そうだ、また病(や)んでるそうだね。/實在可惜 看起來又再發病呢

平日(へいじつ)???休日(きゅうじつ)、連日(れんじつ)! いつだってお粗末(そまつ)だ。/平日...休息日 接連數日 總是如此粗忽

土砂降(どしゃぶ)り洪水(こうずい)警報(けいほう)。いざ直情逕行(ちょくじょうけいこう)。 はぁ?/傾盤大雨洪水警報 來吧直情逕行 啥?

「これはね???アレはね???それはね???」 妄想(もうそう)と大噓(おおうそ)、どうも。/「這是呢...『那是』呢...那是呢...」 妄想與彌天大謊 真對不起

歓談(かんだん)騒(さわ)ぎに耳(みみ)塞(ふさ)いで。/對歡談的吵鬧聲堵上耳朵

古(ふる)くさい身體(からだ)は脫(ぬ)ぎ舍(す)てて。/擺脫陳腐的身體

失敗(しっぱい)したみたいだ、いつでもそう。/好像失敗了呢 總是如此

抜(ぬ)かりない機上論(きじょうろん)。即敗(そくやぶ)れたり!/看似毫無破綻的空想論 馬上就被打跨了

でたらめな期待(きたい)だ、未(ま)だにそう。/荒唐的期待 仍是如此

素直(すなお)になりたいだけだ、素直(すなお)になりたいんだけど、/即便想要變得坦率 即便想要變得坦率

ニンゲンじゃないみたいだ、息(いき)を殺(ころ)して。/啊 就如並非人類似的 屏息靜氣。

なけなしの理想論(りそうろん)、可哀想(かわいそう)な名無(なな)しさん。/僅餘的理想論 可悲的無名者

感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。/就像是無法感覺到似的 你的聲音

一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、/一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕

ありふれた唄(うた)になっていった。/化作平凡的歌

言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?/開始 辯解著 又再開始起來了 啥

それはさあ???それはさあ、それがさあ! 言(い)い負(ま)かしたつもりなの?/那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備去說服人嗎?

いい加減(かげん)、諦(あきら)めました。さらば未來(みらい)。明日(あした)。 ねぇ?/適可而此 放棄了 再見了未來 明天 吶?

これがさ???あれがさ、それがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????/這是呀...這是呀,就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?

羅馬音

iiwake , hajimari mashita , mata hajimari mashita . haa ?

sorewa saa ... sorewa saa , sorega saa ! nige kitta tsumori nano ?

mikudashi , ari ari desuka , mono tarinai desuka . nee ?

korega sa ... korega sa , korega sa !takaramono tte do^yu^koto sa ... ?

kudaranai , antarashine , tokoton yarashiine . haa ?

sorewa saa ... sorewa saa , sorewa saa ! tada kurutta bot da ,

muda ga nai

kore kana ... are kana , sore kana ? mousou to souzou , douzo .

tomatta hari ni me wo tsumutte .

sanzan tsumaranai yume wo mite .

a , ningen janai mitai da , sugao kakushite .

karaburi no risouron , sawagi tateru nanashisan .

kanji torenai mitai da , kimi no oto wa .

hitotsubu no kitai nante naki nurete shimi ni natte ,

arifureta uta ni natteitta .

ika nimo zannen souda , mata yanderu soudane .

heijitsu ... kyuujitsu , renjitsu ! itsudatte o somatsu da .

doshaburi kouzui keihou . iza chokujoukeikou . haa ?

korewa ne ... arewa ne ... sorewa ne . mousou to oouso , doumo .

kandan sawagi ni mimi fusaide .

furukusai karada wa nugi sutete .

shippai shita mitai da , itsudemo sou .

nukarinai kijouron . soku yaburetari !

detarame na kitai da , imada ni sou .

sunao ni naritai dakeda , sunao ni naritain dakedo ,

ningen janai mitai da , iki wo koroshite .

nakenashi no risouron , kawaisou na nanashisan .

kanji torenai mitai da , kimi no oto wa .

hitotsubu no kitai nante naki nurete shimi ni natte ,

arifureta uta ni natteitta .

iiwake , hajimari mashita , mata hajimari mashita . haa ?

sorewa saa ... sorewa saa , sorega saa ! ii makashita tsumori nano ?

ii kagen , akirame mashita . saraba mirai . ashita . nee ?

korega sa ... arega sa , sorega sa !takaramono tte do^yu^koto sa ... ?

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們