羅纓

定情詩》:“何以結恩情,美玉綴羅纓。 何以結恩情? 何以結中心?

漢語

羅纓(羅纓)
拼音:luó yīng 注音:ㄌㄨㄛˊ ㄧㄥ

詞語解釋

絲製冠帶。 漢 繁欽定情詩》:“何以結恩情,美玉綴羅纓。”《宋史·輿服志四》:“進賢冠以漆布為之,上縷紙為額花,金塗銀銅飾……以羅為纓結之。” “何以結恩情?美玉綴羅纓”“羅纓”是古代女子出嫁時繫於腰間的彩色絲帶,以示人有所屬,所以《詩經》里有 “親結其縭,九十其儀。”描述女兒出嫁時,母親戀戀不捨地與其束結羅纓,這就是“結縭”,它後來成為古時成婚的代稱。清聞人倓《古詩箋》中把“美玉綴羅纓”解釋為“以玉綴纓,向恩情之結。”古代女子為心儀之人的佩玉結綴羅纓,心意昭昭。
定情詩
我出東門游,邂逅承清塵。思君即幽房,侍寢執衣巾。時無桑中契,
迫此路側人。我既媚君姿,君亦悅我顏。何以致拳拳?綰臂雙金環。  何以道殷勤?約指一雙銀。何以致區區?耳中雙明珠。何以致叩叩?  香囊系肘後。何以致契闊?繞腕雙跳脫。何以結恩情?美玉綴羅纓。  何以結中心?素縷連雙針。何以結相於?金薄畫搔頭。何以慰別離?  耳後玳瑁釵。何以答歡忻?紈素三條裙。何以結愁悲?白絹雙中衣。  何以消滯憂,足下雙遠遊。

熱門詞條

聯絡我們