作品原文
紅 酒 歌
田家八月秋秫黃[1], 肩滿擔金穰穰[2]。
西成萬室喜登場[3],斗酒勞慶年豐祥[4]。
天台山人傳秘方[5],釀成九醞丹霞漿[6]。
紫檀槽頭秋點長[7],絳囊醡壓甘露涼[8]。
猩紅顆滴真珠光[9],蓼花色比桃花強[10]。
薦新設席請客嘗[11],風吹桂花滿屋香。
饌出肥雞一筯肪[12],橙斫蟹鱠雙螯霜[13]。
不須琥珀琉璃觥[14],不須太白力士鐺[15]。
我愛真率田家郎,瓷甌瓦盆罌木觴[16]。
爛漫為我澆吟腸[17],新詩吐出雲錦章[18]。
醉來興發恣豪狂[19],高歌起舞當斜陽。
出門一笑爾汝忘[20],大江東去煙茫茫。
作品注釋
[1]秫:粘高梁。這裡指糯稻。
[2] (hé)肩:指肩頭,肩上。 :肉。穰穰:秫穗豐碩的樣子。
[3]西成:秋成。豐收。
[4]勞慶:互相酬勞慶賀。祥:福。
[5]天台山人:天台山的隱者。山人:隱者。
[6]九醞:九醞酒。一種最醇的酒。(晉)張衡《南都賦》:“酒則九醞甘醴,十旬兼清。”丹霞漿:顏色像紅霞一樣的酒漿,即紅酒。
[7]紫檀槽:用紫檀木做的或色如紫檀木的盛酒或注酒器。紫檀:名貴木材,木質堅硬,帶紅色,俗稱紅木。秋點:指酒滴。(唐)李賀《歌酒編·將進酒》:“玻璃鍾,琥珀濃,小槽酒滴珍珠紅。”
[8]絳囊醡(zhà):用紅紗製成的酒榨。絳:深紅色。醡:壓酒的器具。甘露涼:壓出的酒如同甘露般清涼。
[9]猩紅:像猩猩血那樣的紅色,血紅。
[10]蓼(liǎo):草名,此指紅色的馬蓼。
[11]薦新:用新熟的五穀或別的時新食物祭祀祖先。這裡取其獻新意,指獻出新釀的紅酒。
[12]饌(zhuàn):準備食物。一筯(zhù)肪:形容雞肥。筯:同“箸”,筷子。
[13]橙斫蟹鱠:疑指“橙蟹”,用橙子和螃蟹調製成的食品。(宋)林洪《山家清供·蟹釀橙》:“橙用黃熟大者,截頂剜去穰,留少液,以蟹膏肉實其內,仍以帶枝頂復之。入小甑,用酒醋水蒸熟,用醋鹽供食,香而鮮,使人有新酒菊花、香橙螃蟹之興”。鱠:細切的魚肉,這裡指蟹膏肉。霜:形容蟹螯肉白嫩。
[14]琥珀:松柏樹脂的化石。色黃褐或紅色。可制裝飾品。觥(gōng):酒杯。
[15]太白:即大白。大酒杯。力士鐺:即力士瓷。飲茶、酒的器具。
[16]甌:碗。罌木:即木罌。木製的盛酒器。觴(shāng):以酒飲人或自飲。
[17]澆吟腸:即澆詩腸。指助詩興。
[18]雲錦章:華美的詩章。
[19]恣:肆。豪狂:狂放不羈。
[20]爾汝忘:忘掉一切。
作者簡介
方孝孺(1357—1402),字希直,一字希古,寧海(今浙江象山)人。以道學、文章名重當時。洪武二十五年(1392),被薦為漢中府教授。蜀獻王聘為世子師,以賓禮待之,改其書齋“遜志齋”為“正志齋”,故世稱正學先生。惠帝即位,召為翰林侍講,授侍講學士,改文學博士。燕王(明成祖)“靖難”軍入南京,命其草稱帝詔書,他大罵不從(一說他大書“燕賊篡國”四字,投筆於地),被磔於市,滅十族(九族外加門生),死者達八百七十餘人。他精敏好學,曾兩次就學於宋濂,宋濂推重備至,讚賞有加。後宋濂被放遷死於蜀,方孝孺言於蜀獻王,盡弟子禮謁墓而恤其家。他的文章縱橫豪放,出入於蘇軾、陳亮之間。他的詩受李白影響,善古體。他死後,著作多遭焚毀,後人輯其詩文為《遜志齋集》。