作品原文
範式張劭
漢範式,字巨卿,山陽金鄉人也。一名氾。與汝南張劭為友 ,劭字元伯,二人並游太學 。後告歸鄉里4,式謂元伯曰:“後二年當還,將過拜尊親 ,見孺子焉 。”乃共剋期日 。後期方至,元伯具以白母 ,請設饌以候之 。母曰:“二年之別,千里結言 ,爾何相信之審耶 ?”曰:“巨卿信士,必不乖違 。”母曰:“若然,當為爾醞酒 。”至期果到。升堂拜飲,盡歡而別。後元伯寢疾甚篤 ,同郡郅君章、殷子徵晨夜省視之。元伯臨終,嘆曰:“恨不見我死友。”子徵曰:“吾與君章,盡心於子,是非死友,復欲誰求?”元伯曰:“若二子者,吾生友耳;山陽范巨卿,所謂死友也。”尋而卒 。式忽夢見元伯,玄冕乘纓,屣履而呼曰 :“巨卿,吾以某日死,當以爾時葬,永歸黃泉。子未忘我,豈能相及?”式恍然覺悟 ,悲嘆泣下,便服朋友之服,投其葬日,馳往赴之。未及到而喪已發引。即至壙 ,將窆 ,而柩不肯進 。其母撫之曰:“元伯,豈有望耶?”遂停柩。移時,乃見素車白馬,號哭而來 。其母望之曰:“是必范巨卿也。”既至,叩喪言曰:“行矣元伯,死生異路,永從此辭。”會葬者千人,鹹為揮涕 。式因執紼而引 ,柩於是乃前。式遂留止冢次,為修墳檥,然後乃去。
注釋譯文
詞句注釋
範式:東漢金鄉人,歷任荊州刺史、廬江太守等職,有才華和威名。張劭,字元伯,東漢汝南人,生卒年不詳。
汝南:在今河南省。
游:遊學,學習。“游”後省“於”字。太學:漢朝設在京城的最高學府。
告歸:請假回家。
過:拜訪、探望。尊親:指張劭的父母。
孺子:小孩子,指張劭的子女。
克:同“剋(kè)”:約定。
具:完全。以:後省“之”。白:告訴。
設饌:安排食物。
結言:口頭訂約。
審:確定,確實。
乖違:違背。
醞:釀酒。
篤:嚴重。
尋:不久。卒:死。
屣履(xǐ lǚ):拖著鞋子走路。
覺悟:覺醒,醒來。
壙(kuàng):墓穴,亦指墳墓。
窆(biǎn):下葬。
柩(jiù):裝有屍體的棺材。
號(háo)哭:痛哭。
鹹:都,全。揮涕:流淚。
執紼(fú):用手拉著棺槨下葬時牽引柩入穴的繩索。
1.範式:東漢金鄉人,歷任荊州刺史、廬江太守等職,有才華和威名。張劭,字元伯,東漢汝南人,生卒年不詳。
2.汝南:在今河南省。
3.游:遊學,學習。“游”後省“於”字。太學:漢朝設在京城的最高學府。
4.告歸:請假回家。
5.過:拜訪、探望。尊親:指張劭的父母。
6.孺子:小孩子,指張劭的子女。
7.克:同“剋(kè)”:約定。
8.具:完全。以:後省“之”。白:告訴。
9.設饌:安排食物。
10.結言:口頭訂約。
11.審:確定,確實。
12.乖違:違背。
13.醞:釀酒。
14.篤:嚴重。
15.尋:不久。卒:死。
16.屣履(xǐ lǚ):拖著鞋子走路。
17.覺悟:覺醒,醒來。
18.壙(kuàng):墓穴,亦指墳墓。
19.窆(biǎn):下葬。
20.柩(jiù):裝有屍體的棺材。
21.號(háo)哭:痛哭。
22.鹹:都,全。揮涕:流淚。
23.執紼(fú):用手拉著棺槨下葬時牽引柩入穴的繩索。
白話譯文
東漢的範式,字巨卿,是山陽郡金鄉縣人,又名汜(泛的通假),他和汝南郡的張劭交了朋友。張劭,字元伯,兩人曾一起在京城裡的太學學習。後來範式請假回家時,對張劭說:“兩年後我回來,一定來拜訪你的雙親,看看你的孩子。”兩人就共同約定了日期。 後來,約定的日期就要到了,張劭就把這事全告訴了母親,請她準備飯菜來迎接範式。他母親說:“兩年的離別,相隔千里的諾言,你怎么會相信得這樣認真呢?”張劭說:“巨卿是個重信用的人,一定不會違背的。”母親說:“如果是這樣,應該為你們釀酒了。”到了約定的日期,範式果然來了。他登堂拜見了張劭的父母,就一起飲酒,極盡了歡樂後才和張劭告別。 後來張劭臥病不起,病情很重,同郡的郅君章、殷子征從早到晚照料看護他。張劭臨死時,嘆息道:“遺憾的是還沒能見一下我那生死與共的朋友。”殷子征說:“我與郅君章對您盡心竭力,我們如果不是你生死與共的朋友,那么你再想找誰來與你相見呢?”張劭說,“象你們這兩個人,只是我活著時的朋友罷了,山陽郡的范巨卿,才是我所說的生死與共的朋友。”一會兒張劭便死了。 範式忽然夢見張劭穿著黑祭服,帽子也沒系好,垂掛著帽帶,拖著鞋子叫道:“巨卿,我在某日死了,該在某日下葬,永遠回到地下去了,您如果沒有忘記我,是否能再見我一面?”範式清清楚楚地醒過來,悲痛地嘆息著,禁不住哭泣起來,眼淚直往下掉,於是他就穿上了給朋友服喪時穿的衣服,按照張劭的安葬日期,趕馬前去奔喪。範式還沒有趕到而靈車已經啟行了。 一會兒靈車就到了墓穴,馬上要把棺材下葬到墓穴中去了,而棺材卻不肯朝前了。他母親撫摸著棺材說:”元伯,你是否還有什麼指望呢?”於是就把棺材停下。過了一會兒,便看見白車白馬,有人痛哭著奔來。張劭的母親望著那車馬說:”這一定是范巨卿了。”一會兒範式就到了,他磕頭弔唁,說道:“走吧元伯,死者和生者走不同的路,從此我們永遠分別了。”參加葬禮的上千人,都為他們的別離而淌眼淚。範式便握著牽引棺材的繩索向前拉,棺材這才向前移動了。範式就留在墳邊,給張劭壘了墳,種了樹,然後才離去。
作品鑑賞
範式與張劭,是兩位生死之交。文章先寫範式的重諾守信,以“二年之別”、“千里結言”,襯托出範式“至期果到”的難能可貴。文中的範式,的確可謂一諾千金的重義守信之士。
接下來寫千里送葬。張劭病危,兩個朋友日夜伺候,他仍然以“恨不見我死友”為憾。這裡,張劭以“生友”“死友”兩詞劃分出了境界不同的兩類朋友。張劭的評價,是對在這一幕戲中尚未出場的友人範式的一種襯托。
寫完張劭的臨終囑託,作者又馬上寫到了範式的感應。這感應是兩個非同尋常生死之交的最好體現。臨下葬的棺木死活不動,作者在這裡用誇張的手法寫了死者對生者的期待,催人淚下。而只是在範式的哭奠後棺木才重新移動,更使二人生死不渝的朋友之交淋漓盡致地表現出來。由於作者的傳神描述,范張之交已成為朋友交道的最高境界,它已經成為後世文人常用的一個典故。
在敘事風格上,這篇文章一如《搜神記》的其他文章,精悍而古拙,不用華麗辭藻,古瘦勁硬,值得反覆欣賞。
作者簡介
乾寶(?—336年),東晉新蔡(今河南省新蔡縣)人,字令升。自小博覽群書,晉元帝時擔任佐著作郎的史官職務,奉命領修國史。後經王導提拔為司徒右長史,遷散騎常侍。除精通史學,乾寶還好易學。著述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》 、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉記》、《乾子》、《春秋序論》、《百志詩》、《搜神記》等。他的《搜神記》志怪小說集在中國小說史上有著極其深遠的影響,被稱作中國志怪小說的鼻祖。