答龐參軍[陶淵明四言詩作]

答龐參軍[陶淵明四言詩作]
答龐參軍[陶淵明四言詩作]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《答龐參軍》是晉宋之際文學家陶淵明創作的一首四言古詩。此詩寫幽居之樂,交情之厚,以及贈別之意。首章寫詩人幽居之樂,第二至三章由幽居轉寫與龐參軍的交情,第四章寫離別之痛楚,第五章道出此次離別的原委,末章乃贈別之意。全詩章章相連,層層相生,氣象聲響,宛如《詩三百》。

作品原文

答龐參軍(並序)

龐為衛軍參軍 ,從江陵使上都 ,過潯陽見贈 。

衡門之下,有琴有書。
載彈載詠,爰得我娛。
豈無他好,樂是幽居。
朝為灌園,夕僵蓬廬。

人之所寶,尚或未珍。
不有同好,雲胡以親?
我求良友,實靚懷人。
歡心孔洽,棟宇惟鄰。

伊余懷人,欣德孜孜。
我有旨酒,與汝樂之。
乃陳好言,乃著新詩。
一日不見,如何不思。

嘉游未斁,誓將離分。
送爾於路,銜觴無欣。
依依舊楚,邈邈西雲。
之子之遠,良話曷聞。

昔我雲別,倉庚載鳴。
今也遇之,霰雪飄零。
大藩有命,作使上京。
豈忘宴安,王事靡寧。

慘慘寒日,肅肅其風。
翩彼方舟,容裔江中。
勖哉征人,在始思終。
敬茲良辰,以保爾躬。

注釋譯文

詞句注釋

參軍:古代官職名,是王、相或將軍的軍事幕僚。

衛軍:當指謝晦,時任荊州刺史,督七州軍事,號衛將軍。

江陵:地名,在今湖北省江陵縣。使:奉命出行。上都:京都,中央政權所在地,當時在建康(今江蘇省南京市)。

見贈:有詩贈給我。

衡門:橫木為門,代指簡陋的房屋。語出《詩經·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”衡,同“橫”。

載:且,於是。爰(yuán):乃。

好:愛好,喜尚。幽居:幽靜的居處,指隱居。

灌園:在園中澆水種菜。《高士傳》記楚王遣使聘陳仲子為相,仲子逃去,為人灌園。這裡特指隱居的生活。偃(yǎn):仰臥,指休息。蓬廬:茅舍,簡陋的房屋。

“人之”二句:是說別人以為寶貝的,我卻看得很輕,不以為珍貴。《禮記·儒行》曰:“儒有不寶金玉而忠信以為寶。”

同好:共同的愛好,這裡指志同道合。意本《禮記·儒行》:“儒有合志同方,營道同術,並立則樂,相下不厭。”雲胡:如何。

靚(gòu):遇見。懷人:所思念的人,指龐參軍。

孔:甚,很。洽:和諧。棟宇:房屋。惟:語助詞。此二句有雙關意:一是龐參軍曾與詩人為鄰居。陶淵明五言詩《答龐參軍》詩序中有“自爾鄰曲,冬春再交”語可證。二是以德為鄰,即“不有同好,雲胡以親”之意。

伊:語助詞。欣德:喜悅於德操。孜(zī)孜:努力不怠。

旨酒:美酒。

陳:陳述,指交談。

“一日”二句:語本《詩經·王風·采葛》:“一日不見,如三秋兮。”三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那樣長。陶詩此二句中間省略,意思是:一日不見,尚如三秋,何況我們這么久沒見了,怎能讓我不思念呢?

嘉游:美好的、令人愉快的游賞。斁(yì):滿足,厭煩。誓:同“逝”,發語詞。

爾:你。銜:含。銜觴:指飲酒。

依依:依戀的樣子。舊楚:指江陵。江陵是古代楚國的國都郢,所以稱江陵為“舊楚”。邈邈:遙遠的樣子。西云:西去的雲。

之子:此人,指龐參軍。之遠:走向遠方。曷:同“何”,怎么。

云:語助詞。倉庚:黃鶯。載:始。黃鶯始鳴在春天,此處點明上次分別的季節。

霰(xiàn):小雪珠。

大藩:藩王,指謝晦。時謝晦封建平郡王。謝晦有檄京邑書云:“雖以不武,忝荷蕃任。”上京:同“上都”,京都。

宴安:逸樂。王事:指國家的事情。靡寧:沒有停息。這兩句的意思是說,難道誰還會忘記安逸享樂的生活,只是國家的事情無休無止,使你不得安寧。

慘慘:暗淡無光的樣子。肅肅:疾速的樣子。

翩:輕快前進的樣子。方舟:兩船相併。容裔:猶容與,形容船行舒閒的樣子。

勖(xù):勉勵。征人:遠行之人,指龐參軍。

敬:戒慎。躬:身體。

1.

參軍:古代官職名,是王、相或將軍的軍事幕僚。

2.

衛軍:當指謝晦,時任荊州刺史,督七州軍事,號衛將軍。

3.

江陵:地名,在今湖北省江陵縣。使:奉命出行。上都:京都,中央政權所在地,當時在建康(今江蘇省南京市)。

4.

見贈:有詩贈給我。

5.

衡門:橫木為門,代指簡陋的房屋。語出《詩經·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”衡,同“橫”。

6.

載:且,於是。爰(yuán):乃。

7.

好:愛好,喜尚。幽居:幽靜的居處,指隱居。

8.

灌園:在園中澆水種菜。《高士傳》記楚王遣使聘陳仲子為相,仲子逃去,為人灌園。這裡特指隱居的生活。偃(yǎn):仰臥,指休息。蓬廬:茅舍,簡陋的房屋。

9.

“人之”二句:是說別人以為寶貝的,我卻看得很輕,不以為珍貴。《禮記·儒行》曰:“儒有不寶金玉而忠信以為寶。”

10.

同好:共同的愛好,這裡指志同道合。意本《禮記·儒行》:“儒有合志同方,營道同術,並立則樂,相下不厭。”雲胡:如何。

11.

靚(gòu):遇見。懷人:所思念的人,指龐參軍。

12.

孔:甚,很。洽:和諧。棟宇:房屋。惟:語助詞。此二句有雙關意:一是龐參軍曾與詩人為鄰居。陶淵明五言詩《答龐參軍》詩序中有“自爾鄰曲,冬春再交”語可證。二是以德為鄰,即“不有同好,雲胡以親”之意。

13.

伊:語助詞。欣德:喜悅於德操。孜(zī)孜:努力不怠。

14.

旨酒:美酒。

15.

陳:陳述,指交談。

16.

“一日”二句:語本《詩經·王風·采葛》:“一日不見,如三秋兮。”三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那樣長。陶詩此二句中間省略,意思是:一日不見,尚如三秋,何況我們這么久沒見了,怎能讓我不思念呢?

17.

嘉游:美好的、令人愉快的游賞。斁(yì):滿足,厭煩。誓:同“逝”,發語詞。

18.

爾:你。銜:含。銜觴:指飲酒。

19.

依依:依戀的樣子。舊楚:指江陵。江陵是古代楚國的國都郢,所以稱江陵為“舊楚”。邈邈:遙遠的樣子。西云:西去的雲。

20.

之子:此人,指龐參軍。之遠:走向遠方。曷:同“何”,怎么。

21.

云:語助詞。倉庚:黃鶯。載:始。黃鶯始鳴在春天,此處點明上次分別的季節。

22.

霰(xiàn):小雪珠。

23.

大藩:藩王,指謝晦。時謝晦封建平郡王。謝晦有檄京邑書云:“雖以不武,忝荷蕃任。”上京:同“上都”,京都。

24.

宴安:逸樂。王事:指國家的事情。靡寧:沒有停息。這兩句的意思是說,難道誰還會忘記安逸享樂的生活,只是國家的事情無休無止,使你不得安寧。

25.

慘慘:暗淡無光的樣子。肅肅:疾速的樣子。

26.

翩:輕快前進的樣子。方舟:兩船相併。容裔:猶容與,形容船行舒閒的樣子。

27.

勖(xù):勉勵。征人:遠行之人,指龐參軍。

28.

敬:戒慎。躬:身體。

白話譯文

龐君擔任衛軍將軍的參軍,從江陵奉命去京都,途經潯陽,作詩贈送我。

房屋雖然簡陋,但有琴又有書。
邊彈琴邊詠唱,我心乃得歡娛。
豈無其他愛好,最是樂此幽居。
日出澆水園中,日入仰臥茅廬。

世俗金玉以為寶,我意鄙之不足珍。
若非志同道合者,如何相近得相親?
我待尋覓知心友,恰遇意中所念人。
兩相歡心甚融洽,屋宇相接為近鄰。

君為我所思念者,樂修德操勤不止。
我今有美酒佳肴,與君同樂當及時。
知心話語互傾訴,言志抒情譜新詩。
一日不見如三秋,如何教我無憂思!

同游甚樂未盡興,君行匆匆又離去。
送你來到大路上,舉杯欲飲無歡意。
江陵故地心依戀,遙望西雲深情寄。
斯人離我去遠方,知心話語難再敘。

昔日你我相離別,當春黃鶯始啼鳴。
今日你我喜相遇,雪珠雪花正飄零。
王公大人既有命,遣君出使赴上京。
誰人不想獲安逸,王事繁多無安寧。

寒日慘澹暗無光,寒風肅肅刺骨涼。
君乘方舟伏輕波,駛向江中態安詳。
遠行之人當自勉,最終歸處先思量。
值此良辰多謹慎,保重身體得安康。

創作背景

此詩當作於宋少帝景平二年(424年),是年八月宋文帝改元為元嘉元年。當時陶淵明隱居在潯陽郡上京里(今江西省九江市郊),龐參軍奉命從江陵(今屬湖北)出使上都(今南京),途徑潯陽,作詩贈與陶淵明,陶淵明以此詩作答。

作品鑑賞

整體賞析

此詩共分六章,章章相連,層層相生,氣象聲響,宛如《詩三百》。詩中既寫出幽居之樂,交情之厚,又寫出贈別之意。

首章寫詩人幽居之樂。這裡有似《歸去來兮辭》中環境起居的描寫:偃臥衡門之下,琴書相伴,無人事之勞,但有灌園勞碌之歡欣。之所以這樣開頭,是因為龐參軍儘管身在官場,但十分仰慕陶淵明的隱居生活。

第二至三章由幽居轉寫與龐參軍的交情。二人德相尚,酒共飲,作詩唱和,志趣相同,故能彼此親近,“歡心孔洽,棟宇惟鄰”。二人所居“惟鄰”為其接近創設了便利條件,然若無相志趣,所居雖近而無益,故此“鄰”恐所謂“與心為鄰”。龐參軍出使上都後仍要回到江陵供職,而詩人在三十七歲前後曾在江陵為官,對江陵感情很深,所以下章說“依依舊楚,邈邈西雲”。

第四章寫離別之痛楚,此等痛楚不僅僅是“銜觴無欣”的慘澹之情,更是知心者遠去,“良話曷聞”的揪心。

第五章道出此次離別的原委,是“王事靡寧”,龐參軍依然不得已要從命而去。這章四句仿《詩經·小雅·採薇》“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”的憂悲詞句,以渲染離情別緒。

末章乃贈別之意,希望友人身處此世,敬始善終,“以保爾躬”,表現出對友人殷殷的勖勉之情。這章曲折地反映了當時劉宋中央政權君臣相殘、危機四起的特點。因此詩篇結尾忠告友人“保躬”。

名家點評

清代馬璞《陶詩本義》:六首首首相接,層層相生。第五首言今日之別乃為王事,不得已也。末首臨別贈言,相勖以德,而德則始終歸重之意,見於第二首之“懷人”,第三首之“欣德”者也。六章章法皆藕斷絲連,其情勝也。

現代龔望《陶淵明集評議》:居然得孔、顏之樂,是淵明之所以超絕於後世詞人。

作者簡介

陶淵明(365~427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生於一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由於父親早死,他從少年時代就處於生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時期,歸田時期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田後20多年,是他創作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,後人編為《陶淵明集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們