歌曲簡介
三年目の浮気
“浮気”的解釋
(1)〔気がちりやすい〕見異思遷『成』,心思不專,心猿意馬『成』.
あの男は浮気っぽくてどんなことにでも手をだす/那個男人見異思遷,什麼都要搞.
(2)〔愛情の〕愛情不專一,亂搞男女關係.
浮気をする/胡搞男女關係.
彼は浮気な男ではない/他不是個亂搞男女關係的人;他是個愛情很專一的人.
浮気者/[女の]水性楊花的人;[男の]沾花惹草的人.
【名】
【形動】
見異思遷;亂搞男女關係
即第三年的見異思遷。
基本資料
【曲名】三年目の浮気
ヒロシ:黒沢博,出生於1948年10月18日,東京人,著名演員黒沢年雄的弟弟。曾加入過寺內タケシ&バニーズ和荻野達也とバニーズ,擔任主唱之一和吉他手。
キーボー:山田喜代子,出生於1957年1月18日,靜岡県浜松市出身。
獲得榮譽:1982年日本有線大賞最優秀新人賞全日本有線放送大賞、最優秀新人賞;《三年目の浮気》在1982年(昭和57年)11月25日剛發布的一周就獲得了全國歌曲排名的第8位、最高達到第2位,並保持了三周。
此後被無數日本歌手組合翻唱過,但無一超越原版。至今仍被視為最經典歌曲之一。
歌手其他作品:《五年目の破局》,《危険なクラス會(危險的同窗會-七年目の灑落)》等
歌手現狀:山田喜代子1984年隱退靜岡,黒沢博目前還活躍在樂壇。
2人仍經常被請出演唱《三年目の浮気》。
歌曲歌詞
(男)馬鹿いってんじゃないよ お前と俺は
baka ittenjanaiyo o mae to ore wa
(男)ケンカもしたけどひとつ屋根の下暮らして來たんだぜ
kenka moshitakedohitotsu yane no shita kurashi te kita ndaze
(男)馬鹿いってんじゃないよ お前の事だけは
baka ittenjanaiyo o mae no koto dakewa
(男)一日たりとも 忘れた事など無かった俺だぜ
ichinichi taritomo wasure ta koto nado naka tta ore daze
(女)よくいうわ いつもだましてばかりで
yokuiuwa itsumodamashitebakaride
(女)私が何にも知らないとでも思っているのね
watashi ga nani nimo shira naitodemo omotte irunone
(男)よくいうよ 惚れたお前の負けだよ
yokuiuyo hore tao mae no make dayo
(男)もてない男が好きなら 俺も考えなおすぜ
motenai otoko ga suki nara ore mo kangae naosuze
(女)馬鹿いってんじゃないわ
baka ittenjanaiwa
(男)馬鹿いってんじゃないよ
baka ittenjanaiyo
(女)あそばれてるのわからないなんてかわいそうだわ
asobareterunowakaranainantekawaisoudawa
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみろよ
sannenme no uwaki gurai oome nimiroyo
(女)ひらきなおるその態度が気にいらないのよ
hirakinaorusono taido ga kini iranainoyo
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみてよ
sannenme no uwaki gurai oome nimiteyo
(女)両手をついてあやまったって 許してあげない
ryoute wotsuiteayamattatte yurushi teagenai
(男)馬鹿やってんじゃないよ本気でそんな
baka yattenjanaiyo honki desonna
(男)荷物をまとめて 涙もみせずに旅だてるのかよ
nimotsu womatomete namida momisezuni tabi daterunokayo
(男)馬鹿やってんじゃないよ 男はそれなりに
baka yattenjanaiyo otoko wasorenarini
(男)浮気もするけど 本気になれない可愛いもんだぜ
uwaki mosurukedo honki ninarenai kawaii mondaze
(女)よくいうわ そんな勝手なことばが
yokuiuwa sonna katte nakotobaga
(女)あなたの口から出てくるなんて 心うたがうわ
anatano kuchi kara dete kurunante kokoro utagauwa
(男)よくいうよ いつもあまえてばかりで
yokuiuyo itsumoamaetebakaride
(男)やきもちやいても可愛くないぜ 大人になりなよ
yakimochiyaitemo kawai ku naize otona ninarinayo
(女)馬鹿やってんじゃないわ
baka yattenjanaiwa
(男)馬鹿やってんじゃないよ
baka yattenjanaiyo
(女)私にだってその気になれば 相手はいるのよ
watashi nidattesono kini nareba aite wairunoyo
※(男)3年目の浮気ぐらい大目にみろよ
※ sannenme no uwaki gurai oome nimiroyo
(女)ひらきなおるその態度が気にいらないのよ
hirakinaorusono taido ga kini iranainoyo
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみてよ
sannenme no uwaki gurai oome nimiteyo
(女)両手をついてあやまったって 許してあげない※
ryoute wotsuiteayamattatte yurushi teagenai ※
中文翻譯
男:別說傻話了 我們倆
雖然吵吵鬧鬧 畢竟是住在同一個屋檐下
才沒有說傻話只有你
我是一天都沒有忘記過啊
女:你還真會說 明明一直都在欺騙
你以為我什麼都不知道嗎
男:你也真敢說 明明輸的是迷上我的你
要是喜歡上沒人要的男人我也要重新考慮一下
女:你別說傻話了
男:我才沒有說傻話
女:連人家只是玩玩都看不清 你也真可憐哪
男:不過是外遇第三年你寬容一點吧
女:像這樣打算混過去的態度最讓人討厭了
男:第三年的外遇而已還是寬恕我吧
女:就算雙手伏地跪下道歉我也不原諒你
男:你在做什麼傻事啊 竟認真地想:
收拾著行李連一滴淚水也不流的踏上旅途。
別乾傻事了 男人就是這樣
雖然在外花心卻並不當真的可愛生物啊
女:還真能說啊 這種隨隨便便不負責任的話
真難相信竟從你嘴裡說出這樣的話
男:你也真會說 總是這樣對人撒嬌
就算吃醋也不會可愛還是快點成熟點吧
女:你在發什麼神經
男:我沒在發神經
女:就算是我只要有這心也是有很多對象的
男:不過是外遇第三年你寬容一點吧
女:像這樣打算混過去的態度最讓人討厭了
男:第三年的外遇而已還是寬恕我吧
女:就算雙手伏地跪下道歉我也不原諒你
男:不過是外遇第三年你寬容一點吧
女:像這樣打算混過去的態度最讓人討厭了
男:第三年的外遇而已還是寬恕我吧
女:就算雙手伏地跪下道歉我也不原諒你