人物生平
秦潞山,中國雲南大學外國語言文學系英文專業文學士;澳大利亞迪肯大學口筆譯研究生文憑;
雲南大學英語專業畢業後,Charles在雲南省教委做了4年的行政和翻譯工作,九十年代初隨家人移民澳大利亞後,進入迪肯大學攻讀翻譯研究生。畢業後,Charles開起小型翻譯公司,接手了大量社區翻譯工作,為學校、警察局、法院等機構服務。有了豐富的翻譯實踐經歷後,Charles進入了商業翻譯領域,為多家中國商務代表團提供專業翻譯服務。直到1996年,受到澳洲貿易委員邀請,為會議做同聲傳譯的Charles,開始了職業同傳生涯。
主要成就
職位
天津外國語大學、昆明理工大學客座教授;
澳大利亞國家翻譯局(NAATI)——五級特級口譯、專業筆譯;
澳大利亞國家翻譯局(NAATI)中文委員會——委員;
澳大利亞翻譯協會(AUSIT)——高級會員;
澳大利亞中文翻譯協會(CITAA)——副主席;
AIIC會員——澳大利亞第一個獲得口譯員全球最高認證機構、著名國際同傳協會(AIIC)會員資格的譯員;
中國出版集團、中國對外翻譯出版公司中譯翻譯文庫編委;
澳大利亞中國工商業委員會會員;
澳中友協會員。
寫作、翻譯書籍檔案
英文合著《中文國語短語》2000版、英文《世界美食香港篇》Lonely Planet出版社。
翻譯書籍數十部,包括:
《打開中國服務業大門》,澳大利亞聯邦政府外交貿易部經濟分析司2006年出版;
澳大利亞聯邦政府資源部出版的可持續書籍——系列書籍;
《澳中2008》,北京奧運會專刊;
澳大利亞聯邦政府外交貿易部《自由貿易協定》會議檔案;
翻譯成就
參與翻譯:澳大利亞著名公司、政府部門、政府官員等的會議、談判、講話、發言、對話、峰會、圓桌會議、廣播、培訓、研討會;其中包括:聯邦總理、副總理、外長、貿易部長和聯邦政府其他部長、聯邦國會議長、維多利亞州州長、部長、昆士蘭州州長、維多利亞州總督、墨爾本市市長、墨爾本市市議員、高級官員、聯邦法院院長、大法官、訪澳的中國國家主席、副主席、總理、副總理、省長、部長、高級官員等;世界銀行、聯合國國際會議等。
2003年中國國家主席胡錦濤訪問澳大利亞時,成為澳大利亞歷史上第一位在坎培拉國會大廈提供同聲傳譯的翻譯;
2009年維多利亞州江蘇友好省州30周年慶祝活動——州長、總督、貴賓所有活動的澳方官方翻譯;
天津墨爾本友好城市關係20周年、25周年、30周年正式安排和慶祝活動的澳方官方翻譯;
2010年6月中國國家副主席習近平訪澳期間多種活動、會議、總裁圓桌會議等的首席翻譯;
2005年5月澳中經貿論壇翻譯,人大委員長吳邦國出席,並擔任澳中自貿協定第一輪會談翻譯;並在後來數輪會談中擔任翻譯;
雅典奧運會、墨爾本大英國協運動會翻譯;
2007年亞太經合組織會議(APEC)(布希總統、胡錦濤主席做主旨發言)、2006年墨爾本G20會議翻譯;
中國總理溫家寶訪問佩斯會議翻譯;
世界和平大會暨海峽兩岸和平統一大會,柯林頓總統做主旨發言翻譯;
1999年江澤民主席訪澳時主要翻譯;
聯合國會議(各種主題)翻譯;擔任世博會期間十場網播活動的主持兼翻譯;
擔任澳大利亞副總理、貿易部長訪華參加各類活動、雙邊會議、世博會、品牌澳大利亞等活動的官方翻譯;
澳中2.0——澳大利亞歷史最大規模代表團訪華(貿易部長埃莫森博士翻譯)。