石家莊方言

石家莊方言

石家莊方言是石家莊當地的一種方言,屬於冀魯官話石濟片。石家莊方言中的民俗文化詞語可以分兩大類,一類詞語就是直接用於記錄某種民俗文化現象的,它們對民俗文化現象的反映是直接的;另一類則是在詞語記錄的現象背後隱含著一種民俗文化特點。

基本信息

簡介

石家莊石家莊
語言是人類是最特殊的,也是最重要的文化符號,語言文字是文化的忠實記錄者。在長期的發展過程中,人類把自己認識世界的成果和生活本身用語言文字這種特殊的文化符號鞏固貯存下來。作為官話方言的一個組成部分,石家莊方言不僅沒有獨立的文字系統,甚至連單個的方言用字也沒有,因此石家莊方言缺少依靠字形、字的構造等反映的民俗和文化特點。語音方面,石家莊方言而中有比較特殊的情況,如深澤、無極等。深入研究這些現象的來龍去脈,可能會有助於我們了解石家莊各市縣歷史上發展演變的情況。石家莊方言的語法與普話大同小異,除個別內容可能與人們的文化心理有關外,石家莊方言中反映民俗和文化的主要是詞語。下面的內容中除有關“俺”“我”的使用屬於語法外,其餘的不妨就直接稱之為石家莊方言的民俗文化詞語。

方言語彙

在石家莊方言中,“俺”是第一人稱複數排除式,“我”是與之對應的單數形式,但與國語“我爸”“我媽”“我家”相對應的卻是“俺爸”“俺媽”“俺家”;即使是獨生兒子向別人介紹自已的父母時也要說:這是俺爸!我是俺媽!為什麼會出現這樣的情況呢?呂叔湘先生說過:“在過去的中國封建社會,家族的重要過於個人,因此凡是跟家族有關的事物,都不說我的、你的,而說我們的、你們的(的字通常省略)。”這說明,人們之所以把“我爸”稱“俺爸”,與他們的傳統文化心理有關。

石家莊方言中的民俗文化詞語可以分兩大類,一類詞語就是直接用於記錄某種民俗文化現象的,它們對民俗文化現象的反映是直接的;另一類則是在詞語記錄的現象背後隱含著一種民俗文化特點,下面的例子中,前十三例屬於第一類,後面的例子屬於第二類。
對月貼:男女雙方確定婚姻關係後,在將要迎親的前一個月,男家用以告訴女方迎娶日子的貼子,也叫“娶嫁貼”。

娶客:到女方家中迎娶新娘的男方女親屬。
走馬宴:迎娶新娘時,新郎到女家行禮後,女方家設宴款待男方,稱走馬宴。
回門:婚禮後的第二天或第三天,新郎陪新娘回家,新郎拜見岳父岳母,稱回門。
住六:婚禮後第六日,岳父岳母請姑爺、姑娘回家,稱住六。
官客:婚禮儀式中的指揮人員,男女雙方各有一位。
崩窮:早起清掃庭院、放鞭炮叫崩窮。
恨窮:一天粗茶素食叫恨窮。
避窮:全天停止走親訪友叫避窮。
墊背錢:人死後,人殮之前子女向前棺材中放置的銅錢和硬幣。
打狗餅:放置在死者衣袖內的小麵餅,讓死者走向陰曹地府的道兒上遇狗咬時餵狗用。
三牲:祭祀死者的雞、魚、豬頭。
頂七:人死後,生者為其所作祭祀儀式中一種,每七天燒紙一次,一直燒到七七四十九天,稱為頂七。
成親:成親即結婚,管結婚叫成親,反映了過去婚姻上的強迫包辦,漠視子女利益、漠視個人情感,把家族的利益看得高於一切的特點。
送果子:即已經定親的男方向女方家“送彩禮”,以“果子”充彩禮,反映的是當時人們的生活水平。
相誼親家:不需要媒人而由男女雙方的老人出面直接議定兒女婚事的,“面議”雙方互稱“相誼親家”。也在一定程度上反映了婚姻過程中不合理的一面。
老爺兒、老母兒:即太陽和月亮。這樣稱呼太陽、月亮,反映的是人們對它們的敬畏。
天狗吃日頭,天狗吃月亮:即日蝕和月蝕。這反映的是人們對自然現象認識水平的低下和對神怪的迷信。
洋茄子、洋胰子:即西紅柿和肥皂、香皂。把西紅柿叫洋茄子,把肥皂、香皂叫洋胰子,可以說明如下幾個問題:首先茄子和胰子是先於西紅柿和肥皂、香皂而存在於人們日常生活中的;第三,人們對西紅柿和肥皂、香皂的來源是不明了的,只知它們來自遙遠的異國。
郎貓兒、女貓兒:即公貓和母貓。把用於人的郎、女用於貓,反映是的人們對貓的寵愛。
跑茅子:即腹瀉,說得更具體一點兒就是因腹瀉而需要跑著上廁所,反映的是廁所與住處應該有較遠的距離,主人所居絕不是如今的單元房。
掌柜的、當家的、家裡的、做飯的:夫妻當中女方稱男方為掌柜的、當家的;男方稱女方為家裡的、做飯的。這反映了夫妻男主外、女主內和在家庭中地位的不平等。
柳毛兒、臉骨拐:即柳絮和顴骨。這兩個詞都是石家莊方言中的“自造詞”,在造詞的過程中人們避開了“絮”和“顴”這兩個較生僻的字眼兒,這反映了人們對書面語接觸較少,文化水平較低,同時也反映了書面語與口語的區別。
搬騰:即吃零食,把吃零食稱為搬騰,可見要吃到零食並不像今天的獨生子女吃點心朱古力那么容易,從中可以看出當時的生活水平。
缺少:罵人缺心眼兒,用一句時髦的話說就是罵某人未能從父母那兒得到應有的、足夠的遺傳成分,反映了說話人語言精煉的一面。
騙帳:即賒賬,把賒帳稱為騙賬,反映了被賒帳的人討回欠帳的難度。

特點

熱忱

來到石家莊後會發明,這個離北京不遠的城市竟然和北京口音一點也不像。沒有太多的兒話音的方言,聽起來結實十分,透著咱莊裡人的熱忱和坦誠,和老一輩的石家莊老人講方言,這種感到就越來越顯明了。
石家莊最有標記性的就是那個“沾”字了,老一輩人說“沾”可不像年青人那樣蜻蜓點水一筆帶過,他們都是運足一口丹田氣,發一個四聲的音,就是“站”了。當然,“不站”也是力道十足,乍一聽有“如雷灌耳”的感到。
還有“們”字的套用。我們說過,石家莊人可以把任何東西後邊加“們”,比如說“桌子們”之類的詞,所以說,他們很愛好用這個字,即使是生疏人在一起談了幾句,再說起什麼,就變成“咱們如何如何”的了,那是相當的親熱和熱忱。須要提一句的是,石家莊人說“我們”的時候說得很快,有時候說“穩”。

不羈

不羈原來是指人的性情。實在方言也是有“性情”的。
在石家莊方言裡,最不羈的大概就是那些土話的語法了。比如:一般不用“去不去北京”“看不看戲”“願意不願意來”“去沒去美國”這樣的句式,石家莊人都是很簡略用加“不”或者加語氣詞的方式來搞定,比如“吃不”就是“吃不吃”,“往不”就是“去不去”,“拿動了唄”就是“能不能拿得動”。這樣的例子不勝枚舉,固然“不按牌理出牌”,但是方言味十足。

軟語

經典的軟語,是吳儂軟語,但是他們的話太軟了,我們只愛聽軟中帶硬的石家莊軟語,那些詞聽起來很舒暢。
這些詞多半都是在石家莊的周邊縣,靠近山西的說話會帶一股“老西味兒”,靠近邯鄲邢台的會帶一點“河南腔”,至於例子,前邊我們說過《方言有“詩意”》,那些“溫暖啊熱和”還有“泥罐罐”音猶在耳,就不贅述了。 

速度

有速度必定有活氣,寫下這些文字,腦海里都是石家莊人“風風火火”講方言的場景。
於是找了一個井陘同窗,讓他快速地說一遍故鄉話,成果很汗顏――聽不懂。
比如運發動跑步時摔了,原來應當得第一得了個第末,接收採訪時就用極快的井陘話說:“南跑揣往,眼看豆贏蘭,不知塞半勒南一下,博愣登蝶了個格魯德,還贏煞安。”
聽得懂嗎?估量看都看不懂吧。他說:“我跑出往,眼看就要贏了,不知道怎么絆了個跟頭,還贏啥啊!”

冷僻

方言里必需有冷僻詞,這仿佛是一個規律了,沒有自己獨占的冷僻詞,那就不是方言。
石家莊土話自然也有屬於自己的詞,還有一些詞,在國語里是一個意思,在石家莊土話里又是一個意思。
西紅柿,我們有的土話習慣叫“洋柿子”,但是到了石家莊……就叫“洋茄子”了,固然和“洋柿子”有異曲同工的感到,但是仍夠讓人費神思揣摩一番的;還有“江湖”這個詞,不是“相忘於江湖”,而是是“時興”的意思,你能想得到嗎?

經典

總有一些話或一些字是經典的,一說出來會代表全部地區的。石家莊土話也不例外。
我們之前說過“沾”,實在“藍”這個字在石家莊方言裡用到得也很多。舉個簡略的例子:你吃藍班?
在這裡,“藍”實在是個合音字,也是個語氣詞。它合的是“了”和“安”這兩個字。用我們以前用過的剖析方式說,lan的拼音正好是le-an。
石家莊方言裡相似這樣的字或詞是很多的,有時光總結一下是件很好玩的事情。

神秘

說起石家莊方言裡最有神秘的,那就是遠古型方言了。試想一下,一些老人嘴裡說出的方言竟然承載了遠古的神話,那是既神秘又漂亮的。

來歷

談石家莊方言的合音現象
先用一個簡略的例子來說一下什麼是合音:《新編新華字典》載:甭,是“不用”的合音。意思就是“不用”、“不要”。由此可知,一個多音節的詞或詞組,假如急讀,將它讀成一個字音,就叫合音。假如合音能用一個相應的文字來標示,這個文字就叫合音字。石家莊方言中的合音現象是很突出的,我們現在就輯錄了其中的一部分。
1.“不要”的漢語拼音為bu-yao,石家莊人將其合音為biao(讀四聲,音驃),比如:你biao賭氣,也biao打孩子了!其中的biao,就是“不要”。由此我們想到一個網上的常用詞,就是“表”,網友說的“表朝我丟磚頭”和我們說的biao,是有異曲同工之妙的。
2.“做啥”的拼音為zuo-sha(都讀四聲),合音為zua(三聲或四聲)。讀三聲的zua一般用於問話。記得侯寶林說相聲有幾句簡練對話:“誰?”“我。”“zua?(三聲)”“尿。”闡明北京方言中也有此合音。而四聲的zua則用於要挾口吻,如“zua,想打架啊?”
3.“遺失”的拼音為yi-shi,由於石家莊土話將“失”讀作she(一聲),因此二者的合音為ye(讀三聲,音也)。例如:“真倒霉,剛買的鋼筆就也了!”“東西要帶好,路上別也了。”野“字有野外、曠野等意思,方位不是很具體,東西遺失了方位也不具體,也算搭點邊。
4.“親戚”的漢語拼音為qin-qi,合音起來聽就是qie(讀三聲,音且)。所以,石家莊人把親戚也叫做且。比如說“我家來且了”,就是親戚家的人來了。這個說法在河北很多處所都很風行。
5.依照石家莊的習慣,吃飯時有人不能及時趕到,要在大家吃之前單獨給此人留出一份飯菜,這叫diu(音丟)飯。很顯明這不是丟掉的飯菜,而是單留或者單獨留出的一份飯菜。“單留”的拼音為dan-liu,合音正好為diu,音和義均符合。
6.“抱住”的拼音為bao-zhu,合音為bu(一聲,音不)。平時講不孩子,不累贅,不著一摞書等,其中不都是抱住,抱著的意思。

7.“到你家玩兒會。”這句話用石家莊方言表述,就是“到nie(一聲,音捏)耍會兒”。其中nie相當於“你家”“耍”即是“玩”。“你家”的漢語拼音為ni-jia,其合音為nie。比如問:nie幾口人?nie有幾間房?nie做好飯沒有?其中的nie,都是“你家”。

8.“噼里啪啦”是象聲詞,有人噼里啪啦放鞭炮,有人噼里啪啦傾倒碎玻璃片。但有時候發出的不是這種合奏曲,而是很乾脆的那么一聲響,石家莊人用pia來形容。比如pia地一聲摔到了泥坑裡。這個pia字在字典里是找不的,因此我們以為它應當是“噼里啪啦”或者“噼啪”的合音。請看拼音,pi-li-pa-la或pi-pa,它們的合音都為pia。

9.國語講的裡面外面、裡邊外邊,石家莊人愛好說成裡頭外頭,不僅如此,還經常“裡頭”合音為“liu(二聲,音留)”。比如說把紅薯放到筐子留;把西瓜放到冰櫃留;外頭颳風下雨,快到屋子留躲躲。其中的liu,就是“裡頭”。

10.一種用品原來已經壞了,還硬要委曲延伸套用,石家莊方言叫qian(三聲,音淺)著用;某種事態不好保持了,還硬挺著委曲保持局勢延伸時光,這叫qian時光。而沒有一個qian字可以表達這種意思,所以我們以為它是“強行順延”或“強延”的合音。看看“強延”的拼音:qiang-yan,合音正好是qian。

部分方言

逆外-------(不待見)注意:得讀作Dei
得勁兒――舒暢
夜裡個兒――昨天
黑介――晚上
沾――行
BIAO――不要
股得――――蹲
抻拽――拉
能帶――――――鼻涕
赤媽糊――――――眼屎
毛子――――――廁所
rua----------------洗衣服的時候搓
哄得------也許吧
可得-----適合
偏――誇耀的意思。
氣---------去
抬了――躲了
怎兒蘭?――咋了,怎么了?
宅歪――走路不穩,晃。
閣老角――牆角
烏督水――水不開,口感不好
吃蘭飯蘭板?――吃了飯沒有啊?
不沾――不行
長果---花生
不占氣――不行
吸溜――吃麵條或者喝飯的樣子
骨索――小孩子吃奶的動作或樣子出溜――從高處向下滑,像坐滑梯。
次迷-----笑
物件------東西
搗持――女孩子化裝啊,什麼的,有點“事兒媽”的感覺。
物索――研討,捉摸什麼東西。
補羅――一種大的,用藤編的盛面的東西,長方形,深20公分左右
刺棱扎毛――頭髮不整潔
?He酪――一種麵食莜麥面做的
苦淚――一種混雜麵粉、菜一起蒸熟的食品
孤孤追――河灘上的一種植物。有些甜味,小時候愛拔出來吃。
約約――說話不清,尤其是飲酒之後,遲鈍的腦筋下不能表達。
肉牛------蟬的幼蟲
曬-------冷落某人或放某人鴿子
草雞-----怕
把東西抬起來抬起來------躲起來
娶客:到女方家中迎娶新娘的男方女親屬。
走馬宴:迎娶新娘時,新郎到女家行禮後,女方家設宴款待男方,稱走馬宴。
回門:婚禮後的第二天或第三天,新郎陪新娘回家,新郎拜見岳父岳母,稱回門。
住六:婚禮後第六日,岳父岳母請姑爺、姑娘回家,稱住六。
官客:婚禮儀式中的指揮人員,男女雙方各有一位。
崩窮:早起清掃庭院、放鞭炮叫崩窮。
恨窮:一天粗茶素食叫恨窮。
避窮:全天停止走親訪友叫避窮。
墊背錢:人死後,人殮之前子女向前棺材中放置的銅錢和硬幣。
打狗餅:放置在死者衣袖內的小麵餅,讓死者走向陰曹地府的道兒上遇狗咬時餵狗用。
三牲:祭祀死者的雞、魚、豬頭。
頂七:人死後,生者為其所作祭祀儀式中一種,每七天燒紙一次,一直燒到七七四十九天,稱為頂七。
成親:成親即結婚,管結婚叫成親,反映了過支婚姻上的強迫包辦,漠視子女利益、漠視個人情感,把家族的利益看得高於一切的特點。
送果子:即已經定親的男方向女方家“送彩禮”,以“果子”充彩禮,反映的是當時人們的生活水平。
相誼親家:不需要媒人而由男女雙方的老人出面直接議定兒女婚事的,“面議”雙方互稱“相誼親家”。也在一定程度上反映了婚姻過程中不合理的一面。
老爺兒、老母兒:即太陽和月亮。這樣稱呼太陽、月亮,反映的是人們對它們的敬畏。
天狗吃日頭,天狗吃月亮:即日蝕和月蝕。這反映的是人們對自然現象認識水平的低下和對神怪的迷信。
洋茄子、洋胰子:即西紅柿和肥皂、香皂。把西紅柿叫洋茄子,把肥皂、香皂叫洋胰子,可以說明如下幾個問題:首先茄子和胰子是得天獨先於西紅柿和肥皂、香皂而存在於人們共同之處的;第三,人們對西紅柿和肥皂、香皂的來源是不明了的,只知它們來自遙遠的異國。
郎貓兒、女貓兒:即公貓和母貓。把用於人的郎、女用於貓,反映是的人們對貓的寵愛。
跑茅子:即腹瀉,說得更具體一點兒就是因腹瀉而需要跑著上廁所,反映的是廁所與住處應該有較遠的距離,主人所居絕不是如今的單元房。
掌柜的、當家的、家裡的、做飯的:夫妻當中女方稱男方為掌柜的、當家的;男方稱女方為家裡的、做飯的。這反映了夫妻男主外、女主內和在家庭中地位的不平等。
柳毛兒、臉骨拐:即柳絮和顴骨。這兩個詞都是石家莊方言中的“自造詞”,在造詞的過程中人們避開了“絮”和“顴”這兩個較生僻的字眼兒,這反映了人們對收面語接觸較少,文化水平較低,同時也反映了書面語與口語的區別。
搬騰:即吃零食,把吃零食稱為搬騰,可見要吃到零食並不像今天的獨生子女吃點心朱古力那么容易,從中可以看出當時的生活水平。
缺少:罵人缺心眼兒,用一句時髦的話說就是罵某人未能從父母那兒得到應有的、足夠的遺傳成分,反映了說話人語言精野一面。
騙帳:即賒賬,把賒帳稱為騙賬,反映了被賒帳的人計回欠帳的難度

熱門詞條

聯絡我們