作品全文
其一
歌兒流唱聲欲清,舞女趁節體自輕。
歌舞並妙會人情,依弦度曲婉盈盈,
揚蛾為態誰目成(1)?
其二
妙聲屢唱輕體飛,流津染面散芳菲。
俱動齊息不相違,令彼嘉客淡忘歸,
時久玩夜明星稀(2)。
其三
日暮搴門望所思,風吹庭樹月入帷。
涼陰既滿草蟲悲,誰能離別長夜時。
流嘆不寢淚如絲,與君之別終何知(3)?
其四
秋風蕭條露垂葉,空閨光盡坐愁妾。
獨向長夜淚承睫,山高水深路難涉,
望君光景何時接(4)?
其五
遙夜方遠時既寒,秋風蕭瑟白露團。
佳期不待歲欲闌,念此遲暮獨無歡,
鳴弦流管增長嘆(5)。
其六
夜寒湛湛夜未央,華燈空爛月懸光。
從風衣起發芬香,為君起舞幸不忘(6)。
其七
列坐華筵紛羽爵,清曲未終月將落。
歌舞及時酒常酌,無令朝露坐銷鑠(7)。
其八
愁來夜遲猶嘆息,撫枕思君終反仄。
金翠釵環稍不飾,霧縠流黃不能織。
但坐空閨思何極,欲以短書寄飛翼(8)。
其九
遙夜忘寐起長嘆,但望雲中雙飛翰。
明月入牖風吹幔,終夜悠悠坐申旦。
誰能知我心中亂,終然有懷歲方晏(9)。
注釋
(1)流唱:流傳歌唱。聲欲清:聲音希望清亮。趁節:趁著節拍。隨著節拍。體自輕:體態自然輕盈。並妙:一併美妙。同時美妙。會人情:體會人的情緒。依弦:依憑琴弦。度曲:揣度曲子。和著曲子。制曲,作曲。按曲譜歌唱。婉盈盈:婉轉盈盈(低唱)。盈盈,儀態輕盈美好貌。盈,通“嬴”。揚蛾:指美女揚起娥眉的嬌態。為態:作態。作為姿態。目成:眼見。目光成就。通過眉目傳情來結成親好。
(2)妙聲:美妙的歌聲。屢唱:屢次唱響。輕體飛:輕盈的體態飛旋。流津:流出體津汗水。染面:染紅面龐。散芳菲:散發出芳香的氣味。芳菲,香花芳草。芳香。俱動:一齊動作。齊息:齊整氣息。相違:相互違和。令彼:使令那些。嘉客:嘉好的客人。貴賓。淡忘歸:淡忘了回歸。時久玩夜:時間久久地玩耍在夜裡。明星稀:明亮的星星也變稀疏。深夜也。
(3)搴門:拔取門栓。開門。搴,<</FONT>南方方言>拔取。其。望所思:期望所思念的人。庭樹:庭院的樹木。帷:帷帳。涼陰:陰涼之氣。既滿:已充滿。草蟲:即草螽。《詩·召南·草蟲》:“喓喓草蟲,趯趯阜螽。”蟲名。古又稱負蠜、草蟲、常羊。雄者鳴如織機聲,俗稱蟈蟈、織布娘。泛指草木間的昆蟲。長夜時:長長黑夜時分。流嘆:流淚嘆息。長嘆。與君之別:與君王或夫君的離別。終何知:最終知道什麼。終於不知曉。
(4)蕭條:寂寞冷落;凋零。稀疏。露垂葉:露水垂掛在樹葉。空閨:空的閨房。謂丈夫外出,妻子寂寞獨居之處。光盡:光線窮盡。喻黑暗。愁妾:愁怨的妻妾。承睫:承接著睫毛。謂含著眼淚。看人眼色,形容逢迎。難涉:難以跋涉。望君:盼望君王或夫君。光景:光陰;時光。猶言日子。景象。景況。何時接:什麼時候接續。
(5)遙夜:遙遠的夜晚。長夜。方遠:方才很遠。正在很遠處。時既寒:時節既然已經寒冷。蕭瑟:冷落顫抖。形容風吹樹木的聲音。凋零;冷落;淒涼。白露團:秋天的白色露水霧氣成團。白露,二十四節氣之一。每年在陽曆九月八日前後。佳期不待:佳好的光景不等待人。佳好的期會不等待人。歲欲闌:年歲將晚。闌,殘,盡,晚。念此:念想這個。遲暮:遲到的暮色。深深的傍晚,天快黑的時候。歡:<</FONT>吳地方言>喜歡的人,情人。夫君。鳴弦:鳴響的琴弦。流管:流傳的管樂。
(6)湛湛zhàn:深厚貌;濃重貌。露濃貌。未央:沒有到中央。未半。無盡。華燈:華麗的燈飾。雕飾精美的燈;彩燈。空爛:空自燦爛。懸光:懸著的光亮。高空下照之光。多指月光。從風衣起:衣服隨風飄起。發芬香:散發芬芳的香氣。為君起舞:為君王或夫君起舞。幸不忘:寵幸不忘。僥倖不忘。
(7)列坐:列隊坐。華筵:華麗的筵席。紛:紛紛。繁亂貌。羽爵:羽觴,古代一種酒器。作鳥雀狀,左右形如兩翼。一說,插鳥羽於觴,促人速飲。清曲:清商樂的曲子。無令:不要令。朝露:早晨的露水。坐:坐等。銷鑠:熔化。消逝,消失。
(8)夜遲:夜很晚。撫枕:撫摸枕頭。反仄zè:反側傾斜。輾轉不安。仄,傾斜。金翠:金質的和翠玉的。釵環:釵簪與耳環。稍:逐漸。表示程度深,相當於“頗”“甚”。不飾:不妝飾。霧縠hú:薄霧般的輕紗。縠,有皺紋的紗。流黃:褐黃色的物品。特指絹。但坐:只是坐在。空閨:空的閨房。謂丈夫外出,妻子寂寞獨居之處。思何極:思念如何至極。思念有何極限。欲以:想要以。短書:指書牘信件。漢代凡經律等官書用二尺四寸竹簡書寫。官書以外包括子書等,均以短於二尺四寸竹簡寫書,稱為“短書”。後多指小說、雜記之類的書籍。飛翼:指飛鳥。
(9)遙夜:遙遠的夜晚。長夜。忘寐:忘記睡覺。寐,睡,睡著。但望:只是遙望。飛翰:指飛鳥。翰,長而堅硬的羽毛。牖:窗戶。不能打開或上下打開的窗戶。幔:幔帳。終夜:整夜。悠悠:遼闊無際;遙遠。久長;久遠。申旦:自申時到天亮。自夜達旦。猶通宵。終然:最終的樣子。縱然。有懷:猶有感。有懷念。有懷抱。歲方晏:歲月方才晚。晏,遲,晚。平靜,安逸。喻夫君尚不能回來也。
作者簡介
張率(475-527)字士簡,吳郡吳縣(今蘇州)人,南朝齊平都侯張環之子。生於宋後廢帝元徽三年,卒於梁武帝大通元年,年五十三歲。年十二,能屬文,常日限為詩一篇。稍進,作賦頌。嘗奏待詔賦,武帝手敕答曰:"相如工而不敏,枚皋速而不工,卿可謂兼二子於金馬矣。"起家著作佐郎輿同郡陸倕及任昉、沉約善遷秘書丞,又出為新安太守。率所著文衡十五卷,文集三十卷,(《隋書志》作三十八卷。此從《兩唐書志》及梁書本傳)行於世。七略及藝文志所載詩賦,當時亡其文者,率並補作之。