作品原文
白毫子歌⑴
淮南小山白毫子,乃在淮南小山里⑵。
夜臥松下雲,朝飡石中髓⑶。
小山連綿向江開,碧峰巉岩淥水回⑷。
余配白毫子,獨酌流霞杯⑸。
拂花弄琴坐青苔,綠蘿樹下春風來。
南窗蕭颯松聲起⑹,憑崖一聽清心耳⑺。
可得見⑻,未得親。
八公攜手五雲去⑼,空餘桂樹愁殺人。
作品注釋
⑴白毫子:傳說中的漢隱士,是淮南小山成員之一。
⑵淮南小山:漢淮南王劉安一部分門客的總稱。王逸《楚辭序》:《招隱士》者,淮南小山之所作也。昔淮南王安好古,招懷天下俊偉之士,自八公之徒鹹幕其德而歸其仁,各竭其智,著作篇章,分造辭賦,以類相從,故或稱大山,或稱小山,其意猶《詩》有《大雅》、《小雅》也。淮南八公,淮南王劉安的八位門客。後世傳說為神仙。這裡前一句的“淮南小山”指的是一群人,即淮南王的一群門客;後一句中的“淮南小山”指白毫子所處的地方(依王琦說)。
⑶石髓:即石鐘乳。故人用於服食。飡,同餐。
⑷“碧峰”句:謂碧綠高峻的山崖下,清水迴旋。巉岩,高峻的山崖。淥水,清水。淥,清澈。回,迴轉。
⑸“余配”二句:言我可比白毫子,獨自在此斟飲仙家之飲料。配,夠得上。流霞,神仙之飲料。⑹蕭颯:意同蕭瑟,秋風聲。這裡指風吹松林聲。
⑺憑崖:靠著山崖。憑,靠。
⑻見:聽說。
⑼“八公”句:言八公等八位神仙乘五色瑞雲登仙而去。
作品簡析
此詩寫詩人嚮往傳說中的仙人白毫子的仙居生活,表達因不能與其親近而苦惱的心情。全詩可分三段。前六句寫白毫子仙居於淮南小山,臥松雪,餐石髓,盡享青山綠水之美。“余配”句至“清心耳”以上六句詩人言自己可比白毫子,時而坐在青苔上,品嘗著仙人飲料,拂花弄琴,感受綠蘿樹下溫和的春風;時而靠著山崖欣賞南窗下風吹松林的蕭颯聲,心耳為之一清。末四句表達詩人不得與白毫子等仙人共同仙去的遺憾。遺憾的是,白毫子成仙的事,只是聽人傳說而已,而不得與其親近。白毫子與八公等列位仙人相攜乘五彩祥雲而去了,只留下他們曾經仙居的山林,這實在令人傷感。
作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人們疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。