出處
一人蛇先成引酒且飲之乃左手持卮右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮,曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
注釋
①祠(cí)——祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。
②舍人——指待從賓客,左右親近的人。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。
③相謂——互相商量。
④引酒——拿過酒杯。引,取過來。且——將要。
⑤固——本來。
⑥子——對人的尊稱,您。安——怎能,哪能。
⑦遂——於是。
⑧亡——失去。
⑨為——這裡解釋為畫。
⑩賜——賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
卮(zhi)——古代裝酒的器具。
譯文
古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝則有餘。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。” 有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾隻腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個給蛇添腳的人最終失去了到嘴的那壺酒。
寓意
這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成為蛇。後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,多此一舉,反而壞事。明人羅貫中《三國演義》第一百一十回:“張翼諫曰:‘將軍戰績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進,倘不如意,正如畫蛇添足也。’告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情辦砸。
解釋:畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,非但無益,反倒不合適。也比喻虛構事實,無中生有。給蛇添足的那個人,正是因為做了多餘的事,才失掉了到嘴的好酒。這個說明,做任何事情都要切合實際一點,不要做那些多餘的事情。
示例
周而復《上海的早晨》第四部:“他想接上去說,又覺得是~,只好惋惜地坐著沒動。”
近義詞
徒勞無功、多此一舉 弄巧成拙
反義詞
畫龍點睛、恰到好處、恰如其分
詞性
貶義詞
點評
不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添腳(足)”的教訓,值得我們記取。不要因為一個小小的錯而喪失了自己本該有的東西。
道理
做事不可多此一舉。