內容
子擊①出,遭(遇)田子方②於道,下車伏謁(拜見)。子方不為禮③。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦(是)貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國君而④驕人,則失去國;大夫而驕人則失去家⑤。失其國者未聞有以國待之者也,失其家者未聞有以家待之者也。夫士貧賤,言不用,行不合,則納履(lǚ,鞋)而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝(道歉)之。
注釋
①子擊:人名;魏國的太子
②田子方:子擊的老師
③不為禮:不還禮
④而:若
⑤家:大夫的封地稱“家”。
⑥遭:逢,遇到
⑦謁:拜見
⑧亦:是
⑨謝:道歉
譯文
魏國太子子擊出行,在路上遇見老師田子方,下車行禮拜見。田子方(卻)不還禮。子擊怒氣沖沖地對田子方說:“富貴的人能對人驕傲呢,還是貧賤的人能對人驕傲呢?”田子方說:“是貧賤的人能對人驕傲!富貴的人怎么敢對人驕傲呢!國君如果對人驕傲,那么就要失去國家,大夫如果對人驕傲,那么就將失去封地。失去他國家的人,沒有聽說有以國君的待遇對待他的;失去他的封地的人,也沒有聽說有用大夫的待遇對待他的。貧賤的讀書人,說的話不中聽,行為不相合,就穿上鞋子離去,到哪兒不是貧賤的呢!”子擊於是向(田子方)道歉。
(另註:若根據《走進文言文》,這裡的驕人,驕形容詞作動詞用,解釋為傲視。)