產巢日之時

產巢日之時

mo mo mo

概述

歌曲日文名 :“產巣日の時(むすひのとき)”
神剃
動漫《神剃》的ED
歌:戶松遙
作詞:辛矢凡,作曲、編曲:神前曉

歌詞

日文與羅馬發音

天(あま)つ神(かみ) 國(くに)つ神(かみ)
(a ma tsu ka mi ku ni tsu ka mi)
八百萬神等(やおよろずのかみたち)共(とも)に 聞(き)こし食(め)せ
(ya o yo ro su no ka mi ta chi to mo ni,ki ko shi me se)
罪(つみ)と雲(い)ふ罪(つみ)は在(あ)らじと
(tsu mi to i fu tsu mi wa a ra ji to)
高山(たかやま)の伊褒理(いほり)
(ta ka ya ma no i ho ri)
短山(ひきやま)の伊褒理(いほり)を掻(か)き別(わ)け 聞(き)こし食(め)さむ
(hi ki ya ma no i ho ri wo ka ki wa ke, ki ko shi me sa mu)
罪(つみ)と雲(い)ふ罪(つみ)は在(あ)らじと
(tsu mi to i fu tsu mi wa a ra ji to)
直(なお)き真心(まごころ)持(も)ちて 道(みち)に違(たが)ふことなく
(na o ki ma go ko ro mo chi te,mi chi ni ta ga fu ko to na ku)
愛(いと)し愛(いと)し我(わ)が子(こ)よ
(i to shi i to shi wa ga ko yo)
健(すこ)やかなる命(いのち)を
(su ko ya ka na ru i no chi wo)
共(とも)に誓(ちか)いし杜(もり)に
(to mo ni chi ga i shi mo ri ni)
安(やす)らぎ給(たま)え
(ya su ra gi ta ma e)
和(な)ぎ給(たま)え
(na gi ta ma e)
永久(とわ)の時(とき)を刻(きざ)む杜(もり)に
(to wa no to ki wo ki za mu mo ri ni)
稲穂(いなほ)の海(うみ) 豊饒(ほうじょう)の雨(あめ)
(i na ho no u mi ,ho u jyo u no a me)
娘達(むすめたち)の祈(いの)り 男達(おとこたち)の勤(いそ)しみ
(mu su me ta chi no i no ri,o to ko ta chi no i so shi mi)
月(つき)は微笑(ほほえ)み 陽(ひ)は暖(あたた)かく
(tsu ki wa ho ho e mi,hi wa a ta ta ka ku)
來(きた)るみあれに喜(よろこ)び集(つど)う
(ki ta ru mi a re ni yo ro ko bi tsu do u)
罪(つみ)と雲(い)ふ罪(つみ)は在(あ)らじと
(tsu mi to i fu tsu mi wa a ra ji to)
愛(いと)し愛(いと)し我(わ)が子(こ)よ
(i to shi i to shi wa ga ko yo)
健(すこ)やかなる命(いのち)を
(su ko ya ka na ru i no chi wo)
共(とも)に誓(ちか)いし杜(もり)に
(to mo ni chi ga i mo ri ni)
安(やす)らぎ給(たま)え
(ya su ra gi ta ma e)
和(な)ぎ給(たま)え
(ya su ra gi ta ma e)
永久(とわ)の時(とき)を刻(きざ)む杜(もり)に
(to wa no to ki wo ki za mu mo ri ni)
(天清浄(てんしょうじょう)地清浄(ちしょうじょう)六根清浄(ろっこんしょうじょう))
(te n syo u jyo u,chi syo u jyo u,ro kko n syo u jyo u)
(天清浄(てんしょうじょう)地清浄(ちしょうじょう)六根清浄(ろっこんしょうじょう))
(te n syo u jyo u,chi syo u jyo u,ro kko n syo u jyo u)
(天清浄(てんしょうじょう)地清浄(ちしょうじょう)六根清浄(ろっこんしょうじょう))
(te n syo u jyo u,chi syo u jyo u,ro kko n syo u jyo u)

中文翻譯

天之列神,地之列神
開天闢地眾生之諸神
且駐尊足,且聽吾訴
凡世之罪,今則皆無
拔高山之重雲,兮墩丘之層霧
如是所言,如此上諫
凡世之罪,以淨除矣
正直之心掃迷途,笑踏人生紅塵路
所憐所愛吾之子
息汝剛健生之魂
誓伴眾靈神木間
安汝以恬靜
扶汝以朔風
萬古留芳鐫金石,鎮守眾生耀林輝

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們