瓶庵小傳

(3)急難:窘急,困難。 (12)就:歸於。 (16)殊:極,甚。

作品原文

吳門楓江之市(1),有君子焉,人皆稱曰瓶庵。或曰:“守口如瓶,取謹言之義。”或曰:“瓶窄口而廣腹,善容物者也。”瓶庵幼失怙廢學(2),長自力於學,好文墨士,於賢人隱君子尤尊敬之。朋友之窮老無所歸者,曰:“於我乎養生送死。”於是士君子皆賢瓶庵。人有急難之日(3),好行其德。嘗僦小舟(4),問舟子曰:“幾何錢?”曰數若干,瓶庵曰:“米貴甚,如是,汝安得自活?”乃增其值。故負販人亦曰:“瓶庵盛德長者(5)。”吳門高士徐枋(6),難衣食,瓶庵嘗饋遺之(7),枋不辭。瓶庵年六十,家人將觴客(8),瓶庵曰:“吾將歸故鄉,以是費為祖宗祠墓費。吾六十,善病,不於此時一拜先隴(9),更何待耶?”於是去,倡建始祖祠,修五世以上墓,拜故舊之隴而之(10),不令其子孫知。事竣,力疾游黃山而後返(11)。里有事,嘗就瓶庵平曲直(12),白徒悍卒皆服之(13)。或曰:“瓶庵之父,往僑維揚(14),會逆閹魏忠賢用事,有假其威虐人者,君以布衣叩閽抗疏(15),既危而免。”瓶庵殊多父風也(16),父嘗刲股以療親病(17),瓶庵父病亦刲股。瓶庵之妹死,有遺子女,並婚嫁之如己出。其孝友如此。於是遠近士至吳門者,皆欲爭識瓶庵矣。識瓶庵者曰,瓶庵姓吳,名傳鼎,禹存其字也,或曰雨岑,蓋徽之林寧人云。瓶庵父,字紹素。

作品注釋

(1)吳門:蘇州。(2)失怙(hù):失去父親。怙,依靠。(3)急難:窘急,困難。(4)僦(jiù):租賃。(5)長者:有德行的人,多指性情謹慎寬厚。(6)高士:隱士。徐枋(bǐng):字昭法,號俟齋,明代長洲(今江蘇蘇州)人。因父親在明代末年殉難,遂隱居不仕清朝。(7)饋遺:贈送。(8)觴客:設酒待客。觴(shāng):酒杯。(9)先隴:祖先隴地,祖墓。隴,通“壟”,墳墓。(10)酻(lèi):灑酒於地表示祭祀。(11)黃山:安徽境內著名的遊覽勝地。(12)就:歸於。(13)白徒:本指無軍籍臨時徵集的壯丁。此處指散漫無管束的人。(14)維揚:揚州。(15)叩閽:向朝廷進言。閽,宮門。(16)殊:極,甚。(17)刲(kuī):割取。股:腿。

作品譯文

蘇州楓江市集中,住著一位有道德的人,人們都稱呼他“瓶庵”。有人說,這稱呼是指守口如瓶,取說話謹慎的意義。有人說,瓶子口窄而腹大,很能裝東西,比喻做人有度量。瓶庵小時候父親去世,停止了學業,長大後靠自己奮力學習,喜歡讀書寫文章的人,對有道德的人、隱士特別尊敬。對朋友中貧窮年老沒有生活依靠的人,他就說:“到我這裡來養老送終吧。”所以,講德行的讀書人都稱讚瓶庵。別人遇到急迫患難的事,他總是喜歡幫助人家。瓶庵曾經雇下一隻小船,他問船夫:“船錢多少?”對方回答說多少多少錢,瓶庵聽了說:“米價很貴,像這一點錢,你怎能養活自己?”就增加了船錢。所以,背負肩挑做買賣的小販也說瓶庵是道德高尚的長者。蘇州高風亮節之士徐枋,生活困難,瓶庵常贈送周濟他,徐枋也不拒絕。瓶庵六十歲那年,家裡人要請客擺酒為他作壽,瓶庵說:“我將回故鄉去,拿這筆錢做修整祖宗祠堂墳墓的費用吧。我六十歲了,容易患病,不趁這個機會去拜一拜先人的墓地,更待何時呢?”於是離開蘇州,回鄉倡議修建了始祖的祠堂,修整了五世以上先輩的墳墓,拜望了已故親友的墓園並灑酒祭奠,但不讓自己的子孫們知道。辦完事,他帶病勉力遊覽了黃山,然後返回家中。鄰居間發生了糾紛,常到瓶庵那裡請他評判是非,連市井無賴或不講道理的士兵都聽他的話。有人說:“瓶庵的父親到揚州寄居時,正趕上反逆的閹黨頭目魏忠賢把持朝政,有人借他的權勢威逼欺壓別人,先生以平民身份給朝廷直言上書,一度處境很危險,後來總算平安無事。”瓶庵很有父親的風格,他的父親曾割下大腿肉為父治病,瓶庵的父親生病了,他也割下大腿肉為自己的父親治病。瓶庵的妹妹去世後,留下了子女,瓶庵為他們捧辦了婚嫁之事,就像對待親生子女一樣。他就是這樣孝敬長輩、友愛同輩的。所以無論遠近的人士來到蘇州,都爭先恐後地想要結識瓶庵。

作品賞析

瓶庵是位市井平民,作者為他寫傳,著眼在常人不能做到的事,像瓶庵這樣的君子能做到,認為瓶庵是位隱士一樣的君子。該文記敘主人公好學行道、仁義孝友,都有事例,但要言不繁。

作者簡介

魏禧(1624—1681),清代初年散文家。字叔子,一字冰叔,號裕齋、勺庭。江西寧都人。明末諸生。明亡後絕意仕進,隱居翠微峰。長於散文,有《魏叔子集》。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們