來源
英文Metaphysics,古希臘文τὰ μετὰ τὰ φυσικά,拉丁文metaphysica。
“metaphysical”的中文譯名“形上學”是根據《易經·繫辭》中“形而上者謂之道,形而下者謂之器”一語,由日本明治時期著名哲學家井上哲次郎翻譯。
晚清學者嚴復則採用了玄學這一翻譯,後經清末留日學生將大批日制漢語(日本稱和製漢語)帶回國後,玄學這一譯法漸漸被形上學取代。嚴復拒絕使用井上哲次郎的翻譯,根據老子《道德經》"玄之又玄,眾妙之門",把“metaphysical”一詞譯為玄學,但由於日本翻譯的一些辭彙雖然不甚貼切,卻往往更為簡單易懂,更容易被當時受教育程度普遍較低的中國民眾所接受,因此“形上學”一詞紮根在了漢語之中。
西文“metaphysics”,其中“meta”的意思是“超出、超越”,“physics”意思的“物理學”,所以,從字面來理解,“形上學”一詞的意思就是“超物理學”,即研究物質世界之外、不可證明的神秘事物的學說。比如,超自然世界的本源是什麼,靈魂是否存在,自由意志等。