出處
《戰國策·齊策三》:“韓子盧者,天下之疾犬也;東郭逡者,海內之狡兔也。韓子盧逐東郭逡,環山者三,騰山者五,兔極於前,犬廢於後,犬兔俱罷,各死其處。田父見之,無勞倦之苦而擅其功。”
典故
相傳,韓子盧氏天下最上跑的狗,沒有什麼種類的狗會超過它,連駿馬也讚嘆。東郭逡是海內最有名的狡兔,它越壕溝,鑽樹洞,拐彎抹角,靈活自如,猛虎叼不走,餓狼吃不到。
一天,韓子盧見到東郭逡,猛追不捨。韓子盧使出自己吃奶的力氣,東郭逡用上自己所有的本事。它們繞山而跑環山三圈;它們騰山而奔,上下五次。折騰了半天,它們都累得氣喘吁吁。韓子盧一停下,東郭逡也歇息;看見東郭逡歇息,子盧以為便宜可賺,猛然一躍,可是沒叼著,東郭逡一閃身,逃走了。韓子盧又奮力追趕起來。
東郭逡上坡,韓子盧也上;東郭逡滾下坡,韓子盧也滾;東郭逡環山奔跑半圈,倒在前面、韓子盧喘不過一口氣,癱在後面。
田父看見了,把它們撿回家,烹狗蒸兔,美美的享受一頓。
兔 犬 之 爭
《戰國策》
齊欲伐魏②。淳于髡謂齊王曰③:“韓子盧者④,天下之疾犬也;東郭逡者⑤,海內之狡兔也。韓子盧逐東郭逡,環山者三⑥,騰山者五⑦。兔極於前⑧,犬廢於後⑨,犬兔俱罷⑩,各死其處。田父見之(11),無勞倦之苦而擅其功(12)。今齊魏久相持而頓其兵(13),敝其眾(14),臣恐強秦大楚承其後有田父之功(15)。”
齊王懼,謝將體士(16)。
【注釋】
①《戰國策》:書名。戰國時遊說之士的策謀和言論的彙編。②伐:討伐,進攻。 ③謂……曰:對……說。④韓子盧:即韓盧,戰國時韓國的名犬。色黑,故名盧。 ⑤東郭逡:兔名。⑥環山者三:繞過了三座山。⑦騰山者五:躍過了五座山。⑧兔極於前:兔子跑在前邊很遠的地方。 ⑨犬廢於後:狗卻停留在後面。廢:停留。 ⑩罷:通“疲”,疲乏。 ⑩田父:種田的老農。 (12)此句意為田父不用辛苦就得到了功績。擅:據有,擁有。 (13)頓:困頓。 (14)敝:疲憊,衰敗。 (15)此句意為:.我擔心強大的秦國和楚國跟在後面得到象田父那樣餉功績。(16)懼:害怕。謝將休士:讓將官士兵休息,指不再攻伐魏國。
(這個寓言比喻彼此相爭,兩敗俱傷。)
下面是廣西民族出版社出版的《十二生肖動物傳奇故事》的譯文:
(《狗兔相逐,農夫得利》
戰國時,各諸侯國之間常常互相打仗。
齊國又在準備攻打魏國了,大夫淳于髡對齊威王說;“韓子盧,是天下最善跑的獵狗;東郭逡,是海內最狡猾的兔子。韓子盧追趕東郭逡,繞著山崗追了三圈,上山下山趕了五趟。兔子在前面舍死逃跑,獵狗在後面拚命追趕。獵狗和兔子直跑得精疲力盡,最後都活活累死在山上。有一位農夫看見了,他沒有費半點力氣,就把獵狗和兔子撿回去了。
“現在,齊國和魏國常常開戰,弄得兵力消耗,民不聊生。我擔心強大的秦楚兩國到後來會取得這個農夫所得到的好處呢!”
齊威王聽了淳于髡的話,覺得很有道理,很感謝淳于髡的勸告,取消了要攻打魏國的計畫。 )