原文
邑人某,購一牛,頗健。夜夢牛生兩翼飛去,以為不祥,疑有喪失[1]。 牽人市損價售之[2]。以巾裹金,纏臂上。歸至半途,見有鷹食殘兔,近之甚 馴。遂以中頭縶股[3],臂之[4]。鷹屢擺撲,把捉稍懈,帶中騰去。此雖定 數,然不疑夢[5],不貪抬遺[6],則走者何遽能飛哉[7]?
注釋
據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
[1]疑有喪失:擔心牛會死亡、逃失。
[2]損價:減價。
[3]繁股:捆住鷹腿。
[4]臂之:以臂架(或挽)鷹。
[5]疑夢,因夢生疑;惑於夢兆。指因夢賣牛一事。
[6]拾遺:拾取他人失物。指途中之鷹。
[7]“則走者”句:謂留得牛在,是不會飛掉的。走者,指牛。
譯文
縣裡有個鄉下人,買了一頭牛,很是健壯。夜裡,鄉下人夢見牛生了兩隻翅膀飛走了。他覺得不吉利,懷疑這頭牛會走失,第二天便把牛牽到市場上降價賣了。回來路上,鄉下人把賣牛的錢用手巾包起來,纏在胳膊上。走到半路,見一隻鷹正在吃一隻死兔。走近一看,鷹很溫順,鄉下人便用包錢的手巾頭拴住鷹腿,用胳膊架著它。鷹屢次撲騰掙扎,鄉下人稍一分心,鷹帶著包錢的手巾騰空飛走了。這雖然是命中注定的事,但如果這鄉下人不疑忌自己做的夢,路上也不貪財,那么本只會走的牛怎能飛走呢?
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。