父母唯其疾之憂

父母唯其疾之憂

父母唯其疾之憂是一個漢語辭彙,指做父母的一心為兒女的疾病擔憂。語出《論語. 為政》子曰:“父母唯其疾之憂 。”

原文

孟武伯問孝。子曰:“父母唯其疾之憂 。”

注釋

孟武伯:孟懿子之子。其:第三人稱代詞,相當於“他的”、“他們的”。這裡到底是代指父母還是兒女,歷來有不同的理解 。

譯文

孟武伯問什麼是孝。孔子說“做父母的一心為兒女的疾病擔憂 。”

譯文辨正

《論語·為政篇》:孟武伯問孝。子曰:“父母唯其疾之憂”。

傳統譯文:

1、孟武伯問什麼是孝。孔子說“做父母的一心為兒女的疾病擔憂。”

此譯文:“父母的事,只是為父母的疾病擔憂”,講的是子女對父母的愛,而不是父母對子女的愛。只有子女對父母的愛才可被稱為孝。

2、孟武伯問什麼是孝。孔子說:“父母唯一擔憂的是他生病。”

此譯文“父母唯一擔憂的是他生病”,也是講父母對子女的愛,而不是子女對父母的愛。只有子女對父母的愛才可被稱為孝。

這個譯文:孟武伯問什麼是孝。孔子說:“除生病不能避免外,不要讓父母擔憂子女的任何事情”(劉小烽嬴嘉麗)。

“父母唯其疾之憂”,直譯就是“讓父母只擔憂子女的疾病”,換言之就是“除生病不能避免外,不要讓父母擔憂子女的其它事情”。這是子女疼愛父母的深義。因為直譯“讓父母只擔憂子女的疾病”,還不能表達出子女對父母疼愛的深義。所以我們意譯為“除生病不能避免外,不要讓父母擔憂子女的任何事情”。這樣就能使讀者明白的理解孔子所要表達的思想。

解讀

1、孟武伯,出身貴族,驕奢淫逸,有聲色犬馬諸多切身之疾。此處實乃告誡孟武伯應節慾保身爾。

2、乍一看來,孔子的回答真有點牛頭不對馬嘴的味道。人家問什麼是孝。他卻回答說父母一心為兒女的疾病擔憂。但我們稍加體會,就會發現聖人真是和平常人不一般,他的回答實際上非常深刻而精妙,依然是微言大義,他的意思是說“你要問什麼是孝嗎,想一想你生病時父母為你擔憂的那種心情吧!這樣你就會知道怎樣盡孝道了。“說穿了,所謂孝不在乎是對父母愛心的回報你只要記得自己生病時父母是如何的焦急,而以同樣的心情對待父母,這就是孝。這種心情,這種幼時躺在病床上望著爸爸媽媽滿懷愛憐地為自己餵湯餵藥的溫馨體驗,不是時常在我們的腦際縈迴,在文學家的筆端流淌嗎?“慈母手中線,遊子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉?”(孟郊《遊子吟》)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們