烏力吉巴圖

烏力吉巴圖

烏力吉巴圖,男,蒙古族,1944年生於內蒙古自治區,內蒙古大學畢業,中共黨員,中國民族語文翻譯中心譯審。 烏力吉巴圖同志現為中國翻譯工作者協會會員、中國作家協會會員、中國少數民族作家協會會員。 烏力吉巴圖同志從事翻譯工作30多年來,不僅在本職工作崗位上業績顯著,而且還著述多篇翻譯理論文章和文學評論、詩歌、散文等文藝作品。他的作品不僅在我國蒙古族文化界有一定的知名度和影響力,而且在蒙古國文學界也有一定的知名度和影響力,為蒙古族文學的繁榮發展做出了貢獻。

基本信息

主要作品

他從1973年開始業餘創作,在國內外發表詩歌、散文、文學及翻譯研究論文三百多篇。出版了《金色的湖泊》、《詩的微笑》等詩集。翻譯出版了《橋隆飆》、《磨坊之役》等長中短篇小說。論文《論蒙古族當代詩歌的形成與發展》於1988年獲中國蒙古文學研究優秀成果獎;《當代蒙古詩歌概況》於1991年獲中國蒙古文學學會“金鑰匙”獎;《中國蒙古族當代文學史》(與人合編)於1990年獲首屆中國當代少數民族文學研究優秀成果獎。

成就榮譽

烏力吉巴圖同志參加了《資本論》(節選本)、《資本論》(二、三卷)、《馬克思恩格斯選集》、《列寧選集》、《毛澤東書信集》、《周恩來選集》等難度較大的馬列經典著作和國內領袖人物著作,共完成翻譯審稿341萬字。審讀、審定了鄧小平《建設有中國特色的社會主義》(增訂本)、江澤民同志的《論科學技術》、《十一屆三中全會以來重要文獻選編》、《中國共產黨第十六次全國代表大會檔案彙編》等重要著作的譯文,對新時期黨的理論著作和重要文獻的蒙古文譯文的規範做出了貢獻。參加了黨的十二次至十六次全國代表大會,參加了全國人大、全國政協五屆四次至十屆二次會議的檔案翻譯工作。從1995年到2003年連續八年審定了《政府工作報告》,並出色地完成了任務。

人物評價

烏力吉巴圖同志蒙漢文基礎紮實,理解表達能力強,對翻譯業務具有較深的造詣。多年來他一直擔任重要文章的翻譯審稿任務。在定稿工作中嚴格遵循崗位責任制的規定,通盤考慮,總體加工,能夠解決重大疑難問題,著重在語法結構、邏輯關係、表達形式等方面加工以提高譯文質量。對譯文的內容嚴格把關,確保無誤,語句力求通順流暢,表達原文風格,以其準確、生動、優美的文字,在同仁中享有聲譽。多年來他不僅翻譯審定了多部著作,而且在實際工作中幫助、指導部分初、中級翻譯人員,為提高他們的業務素質和翻譯技能奉獻了自己的力量。他因工作積極主動,數量多質量好,在年終考核中連續八年被評為優秀。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們