內容簡介
《英詩經典名家名譯:濟慈詩選(英漢對照)》內容簡介:濟慈是英國浪漫主義詩歌的巨擘,他遍涉各種詩歌體裁,經歷幾次詩風的變化,完成了一系列驚世的傑作。《英詩經典名家名譯:濟慈詩選(英漢對照)》收錄了濟慈最負盛名的6首頌、48首十四行詩、11首抒情詩和1首敘事詩,譯文選用了國內最獲好評的屠岸譯本。
作者簡介
作者:(英國)濟慈(Keats.J.)譯者:屠岸濟慈(1795-821),英國詩人,浪漫主義詩派的傑出代表,被譽為“詩人中的詩人”。屠岸(1923-),江蘇常州人。詩人、翻譯家。2001年,因《濟慈詩選》譯本獲第二屆魯迅文學獎翻譯彩虹獎。2010年,獲中國翻譯文化終身成就獎。
目錄
前言
頌
怠惰頌
賽吉頌
夜鶯頌
希臘古瓮頌
秋頌
十四行詩
詠和平
致查特頓
致拜倫
寫於李·亨特先生出獄之日
“喔,孤獨!如果我和你必須同住”
“多少詩人把光陰鍍成了黃金”
給一位贈我以玫瑰的朋友
接受李·亨特遞過來的桂冠
致姑娘們一一她們見我戴上了桂冠
“對於一個長困在城裡的人’
給我的弟弟喬治
初讀恰普曼譯荷馬史詩
“刺骨的寒風陣陣,在林中迴旋”
給我的兩個弟弟
致海登(一)
致海登(二)
厭於世人的迷信而作
蟈蟈和蟋蟀
致柯斯丘什科
給G.A.W.
“啊!我真愛——在一個美麗的夏夜”
“漫長的嚴冬過去了,愁雲慘霧”
寫在喬叟的故事<花與葉>的末頁上
初見額爾金石雕有感
獻詩——呈李·亨特先生
詠大海
詠勒安得畫像
“英國多快樂!我感到由衷滿意”
坐下來重讀《里亞王》有感
“我恐懼,我可能就要停止呼吸”
給——
致斯賓塞
人的季節
訪彭斯墓
寫於彭斯誕生的村舍
致艾爾薩巨岩
寫於本·尼維斯山巔
致荷馬
“為什麼今夜我發笑?沒聲音畫答”
詠夢——讀但丁所寫保羅和弗蘭切
斯卡故事後
致睡眠
詠名聲(一)
詠名聲(二)
“如果英詩必須受韻式制約”
致芳妮
“白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”
……
抒情詩·歌謠·其他
敘事詩