內容介紹
《漢英時文翻譯教程》(原創版)保留了原書的實用性、通俗性和實踐性特點,簡明易懂、通俗實用,學了就能模仿,看了就會運用,著重實際操作能力的培養。緊扣“時文漢譯英”這一主題,著重時事政治、對外宣傳、經貿、旅遊、廣告等套用體裁,文字淺顯,引例豐富,貼近實際。新編教材每章增添了三大內容:漢英對比閱讀、譯海拾貝、課外練習,編排更合理,方法更切實際,實例分析更具代表性和針對性。
在原《漢英時文翻譯教程》基礎上更新內容、最佳化結構、取精用弘,改編而成,更有時代感,保持了“時文”特色,增添“時文評論翻譯”,滿足翻譯碩士專業學位(MTI...
內容介紹《翻譯工作坊·漢英時政翻譯》是2012年中國對外翻譯出版有限公司出版的圖書,作者是賈文波。本書適合MTI研究生學習和訓練,還可供廣大翻譯工作者和英語專業...
內容簡介 作者簡介 目錄翻譯學院是北京第二外國語學院為適應我國日益頻繁的對外交流合作以及經濟、文化諸行業的迅猛發展對高級翻譯人才的需求,遵循高等教育與經濟社會協調發展相適應的規...
學院簡介 師資隊伍 人才培養 合作院校 聯繫我們《中級翻譯教程》(第三版)漢英翻譯部分與試題連結 中級漢英翻譯...試題常見短語 《高級翻譯教程》(第三版)漢英翻譯部分與試題連結...”、“閱讀靈感篇”、“英漢翻譯變通篇”和“漢英翻譯揭秘篇”,以更緊密地配合新...
圖書信息 內容簡介 目錄波《漢英時文翻譯教程》序 任東升主編《翻譯學理論的系統建構?序...文本漢譯英》、《英漢-漢英套用翻譯教程》、《譯學辭典》等。內容簡介... 張彥、李師君《商務文體翻譯》序 陳小慰《新編實用翻譯教程》序 文...
圖書信息 作者簡介 內容簡介 目錄翻譯——以散文《背影》英譯語篇為例,外語教學與研究出版社,2010年12月...口語交際能力的培養,《上海科技翻譯》, 2002年第2期。19.論漢英語段翻譯中的主語問題, 《北京科技大學學報》(人文社科版),2003年6月...
教學科研 主要貢獻 獲獎記錄/355.html(國際音標下載) 關於翻譯網站: 有兩個比較好的多語言線上翻譯網...的中英日韓線上翻譯網。這個網站翻譯方法是:中文(或英文)翻成日文,由日文再.../korean/純粹的中日文翻譯可以利用: http...
簡介:、聊城大學兼職翻譯專業碩士生導師。1987年蘇州大學英美文學學士(同年在中學...農業大學外語學院等地做“如何撰寫學術論文--以翻譯研究為例”的學術講座... Translatio 2010/No.1 5. 對翻譯中“約定俗成...
個人履歷 榮譽 學術論文及教學文章作品清單 非學術期刊發表的文章 筆名發表文章