作者簡介
蘇軾(1037~1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉山人。是著名的文學家,他與蘇洵,蘇轍並稱‘‘三蘇’’同屬唐宋散文八大家之一。
他學識淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩詞、散文各方面都有很高造詣。他的書法與蔡襄、黃庭堅、米芾合稱“宋四家”;善畫竹木怪石,其畫論,書論也有卓見。是北宋繼歐陽修之後的文壇領袖,散文與歐陽修齊名;詩歌與黃庭堅齊名;他的詞氣勢磅礴,風格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾並稱“蘇辛”,共為豪放派詞人。
嘉祐二年(1057)進士,任福昌縣主簿、大理評事、簽書鳳翔府節度判官,召直史館。神宗元豐二年(1079)知湖州時,以訕謗系御史台獄,三年貶黃州團練副使,築室於東坡,自號東坡居士。後量移諸州。哲宗元祐元年(1086)還朝,為中書舍人,翰林學士。知制誥。九年,又被劾奏譏斥先朝,遠貶惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北歸,卒於常州。著有《東坡全集》一百十五卷,今存。
原文
紹聖六年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院。浴於湯池,熱甚,其源殆可熟物。循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止;雪濺雷怒,可喜可畏。山崖有巨人跡數十,所謂佛跡也。
暮歸,倒行,觀山燒,火甚。俯仰度數谷。至江,山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。到家。二鼓,復與過飲酒,食余甘煮菜,顧影頹然,不復甚寐,書以付過。東坡翁。
注釋
註:白水:山名,在今廣東博羅縣東北。《輿地紀勝》說:“山有瀑布泉二十丈,下有石壇,佛跡甚異。”可與本文所記參看。
[1]紹聖元年:即1094年。紹聖,北宋哲宗的年號。
[2] 幼子過:蘇軾的第三子蘇過。
[3] 白水:山名,在今廣東博羅縣東北
[4]湯池:溫泉。
[5]殆:大概,差不多。
[6]循:沿著。
[7]少北:稍向北。
[8]懸水:瀑布。
[9]折:拐彎。
[10]輒:就是
[11]縋:用繩頭繫著石頭向下。
[12]雪濺雷怒:形容瀑布墜入深潭,濺起雪白的水花,發出轟鳴的聲音。
[13]水崖:水邊。
[14] 倒(dào)行:順來路往回去。
[15]甚:厲害。
[16]度:越過,過
[17]擊汰(tài)中流:。在江中心划船。
[18]掬(jū):用雙手捧取。
[19]珠壁 :此指倒映在水中的月亮。
[20]二鼓:二更;古代擊鼓報時。
[21]余甘:即橄欖,也叫油柑,可食用。
[22]顧:回頭看。
[23]寐:睡覺,休息。
[24]書:寫下。
[25]縋石:用繩繫著石頭向下
[26]頹然:衰老的樣子
[27]熟:煮熟
[28]百仞:這是誇張的說法;仞:古時以八尺或七尺為一仞。
譯文
紹聖元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在湯泉中沐浴,水很熱,它的源頭估計能把東西煮熟。沿著山向東走,有稍稍偏北的地方,又有一百丈的瀑布。山上有八九個彎道,每過一個彎道就有潭。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。(瀑布瀉入潭裡濺起的水花)像雪在飛,(水聲)像雷鳴,令人既喜又驚。水邊有幾十個巨大的腳印,大概就是佛的痕跡吧。
傍晚回去時我們順來路返回,在夕陽映照下山仿佛在燃燒,(我從不同角度)或彎腰或抬頭看這些山谷。翻過了幾座山,到了江邊,此時山中月亮出來,我們在江中心划船,用雙手捧著碧玉般的月影。
回到家已經是二更時分,我與蘇過再次飲酒。吃著橄欖菜,喝醉了酒回頭看自己的影子,再也睡不著了。寫下這些文字交給蘇過,東坡記。
寫作特點
本文結構上以時間為線索,寫法上以敘述為主,兼有狀景抒情。文章取材詳略得當,選語簡練雋永。開頭兩句即點題,並交代了出遊的日期、地點、人物。白水山以白水而得名,所以作者著力描繪百仞懸瀑,“雪濺雷怒”譬喻形象生動,寫出它勢壯、聲宏、色鮮的特點。下山過程僅用“俯仰度數谷”一筆帶過。“掬弄珠璧”的動作描摹,有景有情,月白水清之景以及作者的激賞喜悅之情俱蘊其中。“顧影頹然,不復甚寐”的情狀刻畫,蘊含豐富,作者的山水之樂,身世之悲交織其間。
作者思想情感
寫出了作者雖然被貶,身處逆境,卻不戚戚於懷,借景抒情。體現了作者樂觀、豁達、開朗的人生態度。