作品原文
淮上 即事寄廣陵 親故
前舟已眇眇 ,欲渡誰相待?
秋山起暮鍾,楚雨 連滄海 。
風波離思 滿,宿昔 容鬢 改。
獨鳥下東南,廣陵何處在?
注釋譯文
詞語注釋
淮上:今江蘇淮陽一帶。
廣陵:郡名,治所在今江蘇揚州市。
親故:親戚朋友。
眇(miǎo)眇:遙遠的樣子。
楚雨:淮陰舊屬楚地,故稱楚雨。
滄海:即東海,淮陰東臨大海。
離思:離別的愁息。
宿昔:往日,往時。
容鬢:容貌和鬢髮。
1.淮上:今江蘇淮陽一帶。
2.廣陵:郡名,治所在今江蘇揚州市。
3.親故:親戚朋友。
4.眇(miǎo)眇:遙遠的樣子。
5.楚雨:淮陰舊屬楚地,故稱楚雨。
6.滄海:即東海,淮陰東臨大海。
7.離思:離別的愁息。
8.宿昔:往日,往時。
9.容鬢:容貌和鬢髮。
白話譯文
前面的船已經遙遠模糊不清,將要渡過淮水可渡船已走,有誰來陪伴我?
山上黃葉飄零,傳來寺廟響起的悠長晚鐘聲,楚天飄灑的綿綿秋雨與大海連成一體。
在淒風苦雨中因離別而生的思念之情更濃,在一天之間悽愴寂寞使我的面容變得憔悴。
一隻疾風中的伶仃小鳥飛向東南歸巢去,廣陵在哪裡呢,不也在東南方嗎?
創作背景
詩人於大曆四年(769)秋自京經鞏洛、楚州赴揚州,第二年秋天從揚州返回洛陽,在揚州居留的時間正好一整年。揚州有他的兄長,還有像盧庾這樣的朋友。返洛途中,舟行經楚州時懷念在揚州的親人友朋,寫了這首詩。
作品鑑賞
文學賞析
詩人隻身北去,對廣陵的親故懷著極為深沉的感情。但這種感情,表現得頗為含蓄。讀者從詩中感覺到的,詩人並沒有直接說出來,只是攝取了眼前景物,淡墨點染,構成一種淒迷的氣氛,烘托出一種執著的情感。
詩的前兩句畫出暮色中空蕩蕩的淮河,詩人慾行而踟躕的情態,描繪一種空曠孤寂之感。接下去,茫茫楚天掛上了霏霏雨幕,遠處山寺又傳來一聲接一聲悠長的暮鍾,寂寞變成了悽愴,羈旅之情更為深重。有了這樣濃郁飽滿的感情積蓄,五六兩句才輕輕點出“離思”二字,像淒風偶然吹開帷幕的一角,露出了詩人憔悴的面容。按說詩寫到這裡,應直接抒寫離思之情了,然而沒有。詩人還是隱到帷幕後面,他只在迷濛雨幕上添一隻疾飛的伶仃小鳥。這小鳥,從“獨”字看,是失群的;從“下”字看,是歸巢的;從“東南”二字看,是飛往廣陵方向去的。既是失群的小鳥,睹物及人;既是歸巢的小鳥,它尚且有一個溫暖的窠巢,讀者很容易為詩人興“斷腸人在天涯”之嘆。既是飛往廣陵方向的小鳥,詩人的心也在跟著它飛翔。而且,鳥歸東南,離巢愈近;人往西北,去親愈遠。此情此境,詩人難堪,讀者也為之悽惻。因此,讀者自然而然地與詩人同時發出深沉的一問:“廣陵何處在?”這一問,悵然長呼,四野迴響,傳出了期望回答而顯然得不到回答的曲曲苦情,寫出了想再一次看見親故而終於無法看見的心理狀態。而正在此時,聲聲暮鍾,不斷地、更深沉更晌亮地傳到耳邊,敲到心裡;迷濛雨霧,更濃密更淒迷地籠罩大地,籠罩心頭。於是,天色更暗淡了,心情也更暗淡了。
這詩寫離別之情,全用景物烘托,氣氛渲染。詩中景物淒迷,色彩黯淡,鐘聲哀遠,詩人把自己的感情藏在輕紗帷幕後面,觸之不能及,味之又宛在。且這種感情不僅從一景一物中閃現,而是瀰漫全詩,無時不在,卻又無處實有,無時實在,使詩具有一種深遠的意境,深沉的韻致。
名家點評
南宋劉辰翁《須溪先生校點韋蘇州集》朱墨本:“楚雨連滄海”好句。“風波離思滿,宿昔容鬢改。”兩語足以極初別之懷。又:“獨鳥下東南”,偶然景,偶然語,亦不容再得。
明代陸時雍《唐詩鏡》卷三十:起結佳。
明末清初唐汝詢《唐詩解》卷十:此敘己客中寂寞也。言前舟已遠而我不得渡,為無知己相待也。況暮景淒其,煙波滿目,不惟離愁頓生,且覺容鬢改色,於是見孤鳥之飛而悟所思之地,若曰:惜無羽翼以相過耳。
近代詩人王閭運《手批唐詩選》:此韋詩慣語,每見益新,不嫌空。
近代中國古代文學研究家高步瀛《唐宋詩舉要》卷一:神似宣城。
作者簡介
韋應物(737—792),京兆長安(今陝西西安)人。出身於名門貴族,天寶十載(751)曾為玄宗宮廷侍衛三衛郎。安史亂後失官。後歷任洛陽丞、京兆府功曹參軍、尚書比部員外郎、滁州刺史、江州刺史、左司郎中等職.官終蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。他的詩歌以田園山水題材最為出名,也有不少反映民生,斥責貪吏、諷刺豪門的詩篇。韋應物藝術上深受陶淵明、王維的影響,形成一種閒淡簡遠的風格。後人以“陶韋”或“王孟韋柳”並稱。有《韋蘇州集》。