圖書信息
書 名: 法律英語核心辭彙速記手冊作 者:喬煥然,武軍
出版社: 中國法制出版社
出版時間: 2010-4-1
ISBN: 9787509317488
開本: 16開
定價: 28.00元
內容簡介
目前市面上法律英語辭彙書很多。走進任何一家稍具規模的書店,各種法律英語辭彙書琳琅滿目,不一而足,但真正實用的卻不多見。這與律師行業本身有很大關係。律師行業實踐性很強,這就要求編撰法律英語辭彙書的作者必須具有豐富的實踐經驗。但書店中大部分的辭彙書作者都是閉門造車,沒有實踐經驗,對法律辭彙在實際套用中的具體含義和頻率沒有一個很好的把握,一本辭彙書,或者大而全,窮盡所有可能的詞義予以簡單堆砌,沒有任何重點,讀者背誦不易,查詢困難;或者隨意簡化,該收錄的沒有收錄,掛一漏萬,沒有起到辭彙書作為工具書應有的作用。
不過,《法律英語核心辭彙速記手冊》的作者,喬煥然和武軍兩位先生卻在這方面具有得天獨厚的條件,這也使得本書成為首選的法律英語辭彙書之一。喬先生有北京法官和北京涉外執業律師的雙重職業背景,其2002年進入北京市法院系統開始審理民商事糾紛,從而獲得了大量的第一線的審判實務經驗,尤其是其2003年通過北京市高級人民法院法官翻譯考試成為首批法官翻譯後翻譯了大量的司法檔案,為其涉外法律語言水平奠定了堅實基礎。2007年初,喬先生開始律師執業並專司涉外業務,擔任多家國際知名企業常年法律顧問,為其直接提供英文法律意見。難能可貴的是,喬律師一直保持不斷學習與研究的習慣,律師執業之餘一直在萬法通擔任法律英語兼職研究員,為數百名法律人士講授法律英語,並曾受邀到福特汽車、騰訊科技、國家電網等多家世界500強企業進行涉外法律的實務培訓。
據我所知,2008年由中國法制出版社出版的《英文契約閱讀指南——英文契約的結構、條款、句型與辭彙解析》就是很多青年法律人的必讀書目之一,另外其編著的《中國契約法翻譯教程(總則篇)》也是萬法通法律英語培訓機構的重要培訓教材。武軍先生,長期負責某國家機關的大型法律翻譯項目,對法律翻譯所需辭彙有親身的實踐研究,加之其具有在解放軍外國語大學長期教授英語的經驗,使其在辭彙研究方面更以實用著稱,其先後編著英漢漢英詞典數部,分別由外研社、外文社、上外社出版,並有譯著數十本。另外,與喬先生一樣,武軍先生同樣也是萬法通的法律英語研究員,長期堅持為萬法通的法律學員講授法律英語辭彙這門專業課程。總之,法官的思維,律師的眼光,語言專家和翻譯專家的技能是為本書最大的亮點。所以,讀者在這本書中見到的內容沒有冗長的理論解釋和面面俱到的內容堆砌,而是以簡單、實用、重點突出、易於記憶為特色。
作者簡介
喬煥然,北京市振邦律師事務所國際部主任,萬法通(Lawspirit)法律英語研究中心特邀研究員。曾經有五年北京市法院系統法官經歷並擁有近十年的商事法律實務經驗。主要為在華的外國投資者、跨國公司提供中英雙語的法律顧問服務,重點研究領域在商法和勞動法。
圖書目錄
法律英語辭彙學習的基本方法
總練 習
總練習答案
附錄:常用法律英語表達與普通英語的對應關係
後記