泊大通港

此詩是寫行旅疲憊的詩人到達大通港的見聞與隨想。經過漫漫的、數段驛程的奔波,詩人終於抵達大通港,並夜泊於其下。

作品信息

【名稱】《泊大通港》

【年代】清代

【作者】紀伯明

【體裁】五言律詩

作品原文

泊大通港

夜泊大通港,迢迢數驛程。

江流山欲動⑴,潮長月初生。

亂礦飛鴻影⑵,虛檐警柝聲⑶。

此時雙闕下⑷,兒女話登明⑸。

作品注釋

⑴“江流”句:對於這一異觀成因,李必勝在《羊山磯探思》里說:“羊山磯,又稱陽山磯、大通磯,由大小十三座山巒,連片而成,大、小磯峰似羊角聳立,絕壁危崖,臨江雄峙。西承長江、夾江、青通三江來水,攏合集聚,吞波吐瀾,順勢發力,以近乎垂直的角度,拐頭北舉,雄揮東去,在開闔、揮舉與吞吐之間顯現出超凡的氣度與勢力。……長江從世界屋脊青藏高原孕育,流入世界最大的海洋太平洋,其間,千度索蹤,萬里踏勘,歷盡險阻,在兩個地方的遭遇尤為壯烈,一個是上游的攀枝花地區,一個是中下游的銅陵羊山磯一帶。前者使長江河道變得異常蜿蜒曲折,後者如喉鎖大江,硬使長江改變了流向。羊山磯是長江沖掘的最後一道關隘,衝過此隘,長江便一瀉千里,驟然開闊,再也沒有什麼阻隔。”又,羊山磯一帶長江,5月至9月為豐水期。

⑵亂礦:又本作“亂磧”,淩亂的沙石淺灘。飛鴻:飛行的鴻雁。

⑶虛檐:淩空的房檐。

⑷雙闕:古代宮殿、祠廟、陵墓前兩邊高台上的樓觀;借指京都。

⑸登明:當作“燈(燈)明”。

作品簡析

此詩是寫行旅疲憊的詩人到達大通港的見聞與隨想。經過漫漫的、數段驛程的奔波,詩人終於抵達大通港,並夜泊於其下。滔滔江流撞擊著山岸,強勁的動量讓人感到,山崖也似乎被撼動了。而眼前江潮湧動,一輪明月正隨之而生長出來。大通港這一異常壯觀的夜景,使詩人難以成眠。聽著淩空的房檐下擊柝的報警聲,夜觀月光下遠方沙石淺灘上鴻雁飛行的身影,又不禁讓詩人想起了在京都的家人來。思念像一根綿綿不斷的線,他牽掛著,想像著:兒女們也一定沒有睡覺,還在燈下悄聲細語吧。

作者簡介

紀伯明,清代詩人。出生時間、字號籍貫及生平事跡均不詳。傳世作品有五言律詩《泊大通港》等。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們