內容介紹
《歐也妮·葛朗台;高老頭;幻滅》是法國著名批判現實主義作家巴爾扎克《人間喜劇》中三篇代表作《歐也妮·葛朗台》、《高老頭》、《幻滅》的合集,它們代表了巴爾扎克在現實主義文學創作上的最高成就。《歐也妮·葛朗台》描寫了19世紀初巴黎外省一個貪婪吝嗇的暴發戶如何毀掉自己女兒一生幸福的故事。主人公老葛朗台原來是個箍桶匠,後來靠著善於投機鑽營發了大財,但卻從不捨得花,一家人過著窮酸的日子。雖然在葛朗台死後給女兒留下了巨額遺產,可此時女兒已失去了青春、愛情和幸福。這部小說將風俗描繪和人物塑造等融為一體,給現實主義文學提供了一個光輝的典範,被譽為是《人間喜劇》系列中“最出色的畫稿之一”。
《高老頭》中的麵粉商高老頭是巴爾扎克塑造的一系列富有典型意義的人物形象之一。為了女兒的體面和種種奢望,高老頭傾其所有,可臨終前,窮困潦倒的高老頭卻連女兒的面都沒見到。這部作品深刻地反映了復辟時期的法國社會,淋漓盡致地揭露了金錢的統治作用和拜金主義的種種罪惡,在藝術上達到了一個新的高峰。
《幻滅》以巴黎為背景,塑造了兩個外省青年的形象。一個是野心勃勃、貪圖虛榮的青年詩人呂西安,他妄想憑藉自己的聰明和才華步人巴黎上流社會,結果身敗名裂、黯然回到故鄉;一個是心地善良、埋頭科學發明創造的實業家大衛,但終因敵不過同行的陰險算計,從此棄絕了科學研究的理想。小說展示了法國大革命以後從外省到巴黎的廣闊圖景,描繪出王政復辟時期的種種怪現象。
《歐也妮·葛朗台,高老頭,幻滅》譯者均是國內享有盛譽的著名翻譯家,譯品質量一流,是各界公認的優秀譯本,代表了該名著在我國的翻譯水平和譯者的創作水平。另外,文中配以和情節緊密相關的插圖,和文字形成了互補、相得益彰的最佳效果,為讀者全面、具象地理解世界文學名著的豐富內涵提供了有益的幫助。
作者介紹
林一鳴,廣州外國語學院畢業,現為湖南文藝出版社編輯。編輯工作之餘,從事法國文學翻譯。生性平淡,不喜交遊,唯好讀書。迷上文學翻譯,心甘情願“戴著鐐銬跳舞”,其實也是出於讀書的愛好。把自己喜歡的法文作品譯介過來,讓更多的人分享閱讀的愉悅,是加倍的快樂。鄭永慧,原名鄭永泰,廣東省人,越南歸僑。國際關係學院退休教授,中國作家協會會員,中國法國文學研究會理事。連任六屆北京國際關係學院法語碩士研究生導師;1984-1985年系級優秀教師,三次被聘為北京第二外國語學院法語專業碩士論文答辯評審會主任;多次被聘為專業技術職務評審委員會法語委員;自1991年7月起,因“為發展我國高等教育事業作出突出貢獻”而獲國務院頒發的“政府特殊津貼”,並獲有關證書。畢生從事法國文學翻譯事業,翻譯出版了雨果、巴爾扎克、左拉、大仲馬、福樓拜、梅里美、莫泊桑、喬治·桑、薩特、羅布一格里耶等不朽作家之名著四十餘部,達6007i字,並有兩篇譯作被人民教育出版社選編入全日制高中語文讀本。1987年獲法國政府文化部翻譯獎,赴法從事文學研究三個月。1999年獲中國作家協會魯迅文學獎全國優秀文學翻譯彩虹獎榮譽獎。2000年1月中國法國文學研究會舉行北京地區翻譯界老前輩業績回顧與讚賞會,被推舉為“翻譯界六長者”之一,大會讚譽“永慧先生大概是中國翻譯家中擁有讀者最多的一位了,他的譯著等身,勞績驚人,有廣泛、巨大的社會影響……”2000年11月獲中國翻譯工作者協會頒發的資深翻譯家榮譽證書。