作品原文
楚王死,太子在齊質。蘇秦謂薛公曰:“君何不留楚太子以市其下東國?”薛公曰:“不可,我留太子,郢中立王,然則是我抱空質而行不義於天下也。”蘇秦曰:“不然,郢中立王,君因謂其新王曰:‘與我下東國,吾為王殺太子,不然,吾將與三國共立之。’然則下東國必可得也。”
蘇秦之事,可以請行;可以令楚王亟入下東國;可以益割於楚;可以忠太子而使楚益入地;可以為楚王走太子;可以忠太子,使之亟去;可以惡蘇秦於薛公;可以為蘇秦請封於楚;可以使人說薛公以善蘇子;可以使蘇子自解於薛公。
蘇秦謂薛公曰:“臣聞‘謀泄者事無功,計不決者名不成。’今君留太子者,以市下東國也。非亟得下東國者,則楚之計變,變則是君抱空質而負名與天下也。”薛公曰:“善。為之奈何?”對曰:“臣請為君之楚,使亟入下東國之地。楚得成,則君無敗矣。”薛公曰:“善。”因遣之。
謂楚王曰:“齊欲奉天子而立之。臣觀薛公之留太子者,以市下東國也。今王不亟入下東國,則太子且倍王之割而使齊奉己。”楚王曰:“謹受命。”因獻下東國。——故曰可以使楚亟入地也。
謂薛公曰:“楚之勢,可多割也。”薛公曰:“奈何?”“請告天子其故,使太子謁君,以忠太子,使楚王聞之,可以益入地。”——故曰可以益割於楚。
謂太子曰:“齊奉太子而立之,楚王請割地以留太子,齊少其地。太子何不倍楚之割地而資齊,齊必奉太子。”太子曰:“善。”倍楚之割而延齊。楚王聞之恐,益割地而獻之,尚恐事不成。——故曰可以使楚益入地也。
謂楚王曰:“齊之所以敢多割地者,挾太子也。今已得地而求不止者,以太子權王也。故臣能去太子。太子去,齊無辭,必不倍於王也。王因馳強齊而為交,齊辭,必聽王。然則是王去仇而得齊交也。”楚王大悅,曰:“請以國因。”——故曰可以為楚王使太子亟去也。
謂太子曰:“夫,?楚者王也,以空名市者,太子也,齊未必信太子之言也,而楚功見矣。楚交成,太子必危矣。太子其圖之。”太子曰:“謹受命。”乃約車而暮去。——故曰可以使太子急去也。
蘇秦使人請薛公曰:“夫勸留太子者,蘇秦也。蘇誠非誠以為君也,且以便楚也。蘇秦恐君之知之,故多割楚以滅跡也。今勸太子者,又蘇秦也,而君弗知,臣竊為君疑之。”薛公大怒於蘇秦。——故曰,可使人惡蘇秦於薛公也。
又使人謂楚王曰:“夫使薛公留太子者,蘇秦也;奉王而代立楚太子者,又蘇秦也,割地固約者,又蘇秦也;忠王而走太子者,又蘇秦也;今人惡蘇秦於薛公,以其為齊薄而為楚厚也。願王之知之。”楚王曰。”謹受命。”因封蘇秦為武貞君。——故曰可以為蘇秦請封於楚也。
又使景鯉請薛公曰:“君之所以重於天下者,以能得天下之士,而有齊權也。今蘇秦天下必辯士也,世與少有。君因不善蘇秦,則是圍塞天下士,而不利說途也。夫不善君者且奉蘇秦,而於君之事殆矣。今蘇秦善於楚王,而君不蚤親,則是身與楚為仇也。故君不如因而親之,貴而重之,是君有楚也。”薛公因善蘇秦。——故曰可以為蘇秦說薛公以善蘇秦。
作品譯文
楚懷王死在秦國時,太子還在齊國充當人質。蘇秦就對擔任齊相的孟嘗君田文說:“閣下何不扣留楚太子,用他與楚國交換下東國之地呢?”孟嘗君說:“不能這樣做,假如我扣留楚太子,而楚國另立新君,人質便失去了挾持的價值,反而落得不義之名。”蘇秦說:“不對,楚國一旦另立新君,閣下大可以挾太子以逼新主:‘如果楚能割下東國之地與齊,我就為大王殺掉太子這個第一政敵,否則我將聯合秦、韓、魏三國共擁太子為君。’這樣下東國之地必能到手。”
蘇秦的這個計謀有多種好處:他可以請求出使楚國;可以迫使楚王儘快割讓下東國給齊國;可以繼續讓楚國多割讓土地給齊國;可以假裝忠於太子,迫使楚國增加割地的數目;可以替楚王趕走太子;可以假裝替太子著想而讓他離開齊國;可以藉此事在孟嘗君那裡詆毀自己趁機取得楚國的封地;也可以令人說動孟嘗君,以自己的計策解除孟嘗君對自己的戒心。(按:以上都是假設,以下是完成這些假設的實踐)
蘇秦對孟嘗君說:“我聽說,‘計謀泄露不會成功,遇事不決難以成名’。如今閣下扣留太子,是為了得到下東國之地,如果不儘快行動,恐怕楚人會另有算計,閣下便會處於空有人質而身負不義之名的尷尬處境。”孟嘗君:“先生說得很對,但是我該怎么辦?”蘇秦回答說:“我願意為您出使楚國,遊說它儘快割讓下東國之地。一旦得地,閣下便成功了。”孟嘗君說:“有勞先生了。”於是派蘇秦到楚國完成使命。
蘇秦至楚,對新立的楚王說:“齊人慾奉太子為王,圖謀用太子交換貴國的下東國之地。現今事勢緊迫,大王如果不儘快割讓下東國給齊,太子便會用比大王多出一倍的土地換取齊人對自己的支持。”楚王趕緊恭敬的回答:“寡人一切遵命照辦!”於是獻出下東國之地。——可見蘇秦之計能使楚王趕緊割讓土地。
蘇秦回來對孟嘗君說:“看楚王誠惶誠恐的樣子,還可以多割占些土地。”孟嘗君問:“有何辦法?”蘇秦答道:“請讓我把內情告訴太子,使他前來見您,您假意表示支持他回國執政,然後故意讓楚王知道,他自會割讓更多的土地。”——可見蘇秦之計可以從楚國繼續多割取土地。
於是蘇秦前去拜見楚太子,對他說:“齊國擁立太子為楚王,可是新立的楚王卻以土地賄賂齊國以扣留太子。齊國嫌得到土地太小,太子何不以更多倍數的土地許諾於齊呢?若能如此,齊人一定會支持您。”太子說:“好主意。”就把比楚王割讓的多出一倍的土地許諾給齊國。楚王聽到這個訊息,甚是驚慌,便割讓更多的土地,還誠惶誠恐,害怕事情不能成功。——可見蘇秦之計可以使楚王割更多的土地。”
蘇秦又跑到楚王那裡討好說:“齊人之所以膽敢多割楚地,是因為他們以太子相要挾。如今雖已得到土地,可仍然糾纏不休,這還是有太子作要挾的緣故。臣願意設法趕走太子,太子一走,齊國再無人質,必然再不敢向大王索要土地。大王趁機與齊達成一致協定,與之結交,齊人定然接受大王的要求。這樣一來,既消滅了令大王寢食難安的仇敵,又結交到了強大的齊國。”楚王聽了十分高興,說:“寡人以楚國託付給先生了。”——可見蘇秦之計可以替楚王早點趕走太子。
於是蘇秦再次拜見太子,憂心忡忡的說:“現今專制一國的是楚王,太子您不過空具虛名,齊人未必相信太子的許諾,而新楚王業已割地給齊。一旦齊、楚交結,太子就有可能成為其中的犧牲品,請太子早作良策!”太子醒悟:“惟先生之命是從。”於是整治車輛,乘馬連夜逃去。——可見蘇秦之計能儘早打發太子離開齊國。
這時蘇秦又派人到孟嘗君那裡詆毀自己:“勸您扣留太子的蘇秦,並非一個心眼替您打算,他實在是為楚國的利益奔忙。他惟恐閣下察覺此事,便通過多割楚地的做法以掩飾形跡。這次勸太子連夜逃奔的也是蘇秦,可您並不知曉,我私下裡替您懷疑他的用心。”——可見蘇秦之計可以使人到孟嘗君那裡詆毀自己。蘇秦又派人到楚王那裡遊說:“使孟嘗君留太子的是蘇秦,奉王而代立楚太子的也是蘇秦,割地以達成協定的是蘇秦,忠於大王而驅逐太子的仍然是蘇秦。現在有人在孟嘗君那裡大進蘇秦的讒言,說他厚楚而薄齊,死心塌地為大王效勞,希望大王能知道這些情況。”楚王說:“寡人知道了。”於是封蘇秦為武貞君。——可見蘇秦之計能為自己受到楚國的封賞。
事情還未結束,蘇秦通過景鯉向孟嘗君進言說:“閣下之所以名重天下,是因為您能延攬天下才識之士,從而左右齊國政局。如今蘇秦,乃是天下出類拔萃的辯說之士,當世少有。閣下如果不加接納,定會閉塞進才之道,也不利於遊說策略的開展。萬一您的政敵重用蘇秦,閣下便會危機叢生。現在蘇秦很得楚王的寵信,假如不及早結納蘇秦,就很容易與楚國結怨成仇。因此您不如順水推舟,與之親近,令其富貴榮達,閣下便得到楚國的支持。”於是孟嘗君與蘇秦言歸於好。——可見蘇秦之計可以勸服孟嘗君善待自己。
作品評析
蘇秦在齊、楚兩國間來回遊說、互相借重,幾個來回,使自己謀取了巨大的好處。蘇秦看起來好象作了個齊、楚兩國間傳令兵的角色,實際上他傳的話都是或威脅、或利誘、或哄抬自身。先期他用禍患威脅使楚國割地、使太子逃亡,後期他用利益、敵對方的器重來使自己在兩國中越來越顯貴。在這裡,其威脅的遊說方式和借重敵方哄抬自身的方法很值借鑑。
趨利避害是人之常情,故脅人以害,使其為避免危亡在即的禍患就可以就範我方的如意盤算。威脅是動用暴力等極端手段前的通牒或者虛張聲勢,威脅也是施行說理、施恩和其他仁政時必需要同時準備的手段,威脅用得逼真恰當,就可以輕易達成目的。蘇秦的過人之處還在於看到楚王誠惶誠恐,就覺得威脅的作用超過了想像的程度,而向對方要求的砝碼就繼續加重。他這種揣摩對方,控制對方的能力何其毒辣。
作品出處
《楚王死太子在齊質》出自《戰國策》
《戰國策》是中國古代的一部歷史學名著。它是一部國別體史書(《國語》是第一部)又稱《國策》。是戰國時期遊說之士的著作。主要記載戰國時期謀臣策士縱橫捭闔(bǎi hé)的鬥爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛國、中山國依次分國編寫,分為12策,33卷,共497篇,約12萬字。所記載的歷史,上起公元前490年智伯滅范氏,下至公元前221年高漸離以築擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。
《戰國策》是我國古代記載戰國時期政治鬥爭的一部最完整的著作。它實際上是當時縱橫家〔即策士〕遊說之辭的彙編,而當時七國的風雲變幻,合縱連橫,戰爭綿延,政權更迭,都與謀士獻策、智士論辯有關,因而具有重要的史料價值。該書文辭優美,語言生動,富於雄辯與運籌的機智,描寫人物繪聲繪色,常用寓言闡述道理,著名的寓言有“畫蛇添足”“亡羊補牢”“狡兔三窟”“狐假虎威”“南轅北轍”等。這部書有文辭之勝,在我國古典文學史上亦占有重要地位。
《戰國策》是我國一部優秀散文集,它文筆恣肆,語言流暢,論事透闢,寫人傳神,還善於運用寓言故事和新奇的比喻來說明抽象的道理,具有濃厚的藝術魅力和文學趣味。《戰國策》對我國兩漢以來史傳文政論文的發展都產生過積極影響。