梁王魏嬰觴諸侯

17.尊:同“樽”,酒杯。 18.白台,閭須:美女名。 21.善:好。

原文

梁王魏嬰觴①諸侯於范台。酒酣,請魯君舉觴。魯君興,避席擇言曰:“昔者帝女令儀狄②作酒而美,進之禹,禹飲而甘③之,遂疏⑨儀狄,絕④旨⑤酒,曰:‘後世必有以⑥酒亡⑦其國者。’齊桓公夜半不繺⑧,易牙10乃煎敖11燔炙12,和調五味而進之,桓公食之而飽,至旦不覺13,曰:‘後必有以味亡其國者。’晉文公得南之威14,三日不聽朝,遂推南之威而遠15之,曰:‘後世必以色亡其國者。’楚王登強台而望崩山,左江而右湖,以臨彷徨16,其樂忘死,遂盟強台而弗登,曰:‘後世必有以高台陂池亡其國者。’今主君之尊17,儀狄之酒也;主君之味,易牙調也;左白台18而右閭須,南威之美也;前夾林19而後蘭台,強台之樂也。有一於此,足以亡國。今主君兼此四者,可無戒與20!梁王稱善21相屬22。
【注釋】
1.觴:宴請
2.帝女令儀狄:指舜的女兒儀狄
3.甘:覺得……甘美。意動用法
4.絕:斷絕
5.旨:美
6.以:因為
7.亡:使……亡。使動用法
8.繺:qiè,通“慊”,快意,滿足。
9.疏:疏遠。
10.易牙:齊桓公的寵臣,善烹調。
11.敖:同“熬”,煎熬
12.燔炙:燒烤。
13.覺:睡醒
14.南之威:美女名,也叫南威。
15.遠:使……遠離。使動用法
16.彷徨:即方淮之水。
17.尊:同“樽”,酒杯。
18.白台,閭須:美女名。
19.夾林,蘭台:魏國勝地。
20.與:同“歟”,嗎、呢
21.善:好。
22.屬:同“囑”,告誡。

譯文

梁惠王魏嬰在范台宴請各國諸侯。酒興正濃的時候,梁惠王向魯共公敬酒。魯共公站起身,離開自己的坐席,正色道:“從前,舜的女兒儀狄擅長釀酒,酒味醇美。儀狄把酒獻給了禹,禹喝了之後也覺得味道醇美。但因此就疏遠了儀狄,戒絕了美酒,並且說道:‘後代一定有因為美酒而使國家滅亡的。’齊桓公有一天夜裡覺得肚子餓,想吃東西。易牙就煎熬燒烤,做出美味可口的菜餚給他送上,齊桓公吃得很飽,一覺睡到天亮還不醒,醒了以後說:‘後代一定有因貪美味而使國家滅亡的。’晉文公得到了美女南之威,三天沒有上朝理政,於是就把南之威打發走了,說道:‘後代一定有因為貪戀美色而使國家滅亡的。’楚靈王登上強台遠望崩山,左邊是長江,右邊是洞庭,俯視方淮之水,覺得山水之樂可以使人忘記人之將死,於是楚王發誓不再登高遊樂。後來他說:‘後代一定有因為修高台、山坡、美池,而致使國家滅亡的。’現在您酒杯里盛的好似儀狄釀的美酒;桌上放的是易牙烹調出來的美味佳肴;您左邊的白台,右邊的閭須,都是南之威一樣的美女;您前邊有夾林,後邊有蘭台,都是強台一樣的處所。這四者中占有一種,就足夠可以使國家滅亡,可是現在您兼而有之,能不警戒嗎?”梁惠王聽後連連稱讚諫言非常之好。

評析

向君王諫言要選擇時間、地點和道具。在美酒、美味、美女、美景俱在的情況下,魯共公以上述事物為現成道具,歷數過去君王大禹與美酒、齊桓公與美味、晉文公與美女南之威、楚靈王與美景樓台的典故和他們留給後人的警言。事例生動、人物話語逼真,足以收到了巨大的說服效果。所以我們在說服他人時一定要選擇時間、地點,就地取材,而且拿來作論證的案例也要豐富、具有代表性。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們