圖書信息
出版社: 上海古籍出版社; 第1版 (2010年12月1日)
叢書名: 復旦文史叢刊
平裝: 194頁
正文語種: 簡體中文
開本: 16
ISBN: 7532556832, 9787532556830
條形碼: 9787532556830
尺寸: 22.6 x 15 x 2.4 cm
重量: 499 g
作者簡介
作者:(日本)夫馬進 譯者:伍躍
內容簡介
《朝鮮燕行使和朝鮮通信使》的主要內容:“燕行使”指是昔日朝鮮國王向中國派遣的、旨在履行朝貢義務的外交使節,而“通信使”則是朝鮮國王為了維持與日本之間的友好關係向日本派遣的使節。儘管今天國內明清時期各類書籍可謂汗牛充棟,但是當時訪問了中國的朝鮮人卻記下了中國人通常不會記錄的內容,即提供了中國史料中所沒有的重要資料,因而不僅對國內明清史研究具有重要的價值,更成為研究當時東亞社會的國際秩序的基本史料。作為燕行使和通信使研究的開拓者,作者不僅編纂了《燕行錄全集日本所藏編》和日本所藏燕行錄的解題。在書中,作者根據所掌握的材料探討了明清朝鮮使者視野中的中國和日本,更進一步分析近代前夜的東亞三國——中國、朝鮮和日本——的士大夫們所討論的問題,以及他們的精神和三國的學術究竟占有何種位置。
目錄
中文版序言
第一部 十六七世紀燕行使對中國的觀察
第一章 萬曆二年朝鮮使節對“中華”國的批判
一、引言
二、許葑和趙憲
三、“中華”的現實(一)
四、“中華”的現實(二)
五、結語
第二章 趙憲《東還封事》中所見的中國情況報告
一、引言
二、中國報告與實際的見聞(一)
三、中國報告與實際的見聞(二)
四、結語
第三章 閔鼎重《燕行日記》中收錄的《王秀才問答》
一、引言
二、閔鼎重的中國旅行
三、對《王秀才問答》的分析
四、結語
第二部 十八九世紀燕行使與通信使進行的學術討論與學術交流
第四章 朝鮮燕行使申在植《筆譚》所見漢學與宋學的論爭及其周邊
一、引言
二、申在植和他的《筆譚》
三、漢宋之爭
四、漢宋議論的周邊
五、結語
第五章 朝鮮通信使對日本古學的認識——兼及朝鮮燕行使對清朝漢學的理解
一、引言
二、往路:大坂以西的古學情報
三、在江戶對古學認識的加深
四、返程再經大坂
五、結語
第六章 1746年的朝鮮通信使與日本的徂徠學
一、引言
二、對徂徠學的進一步認識——以收集徂徠學著作為中心
三、對徂徠學派校勘學和重刊古代典籍認識的加深
四、朝鮮通信使歸國後對徂徠學的介紹
五、筆談記錄中所見朝鮮通信使對徂徠學說的反應和評價
六、結語
第七章 朝鮮通信使與日本的典籍——以古學派校勘學的著作和古典籍為中心
一、引言
二、1748年朝鮮通信使與日本的典籍
三、1764年朝鮮通信使與日本的典籍
四、日本典籍向朝鮮的流傳
五、結語
第八章 1765年洪大容的燕行與1764年朝鮮通信使——以兩者在中國和日本對“情”的體驗為中心
一、引言
二、洪大容燕行的目的以及對國內的衝擊
三、洪大容與通信使元重舉等人對中國人和日本人觀察的類似性
四、洪大容與元重舉體驗到的中國和日本的“情”
五、結語
第三部 燕行錄與使朝鮮錄
第九章 日本現存朝鮮燕行錄書目提要
一、引言
二、考訂目的
三、書目提要
第十章 使琉球錄與使朝鮮錄
一、引言
二、“冊封使錄”與“使琉球錄”
三、使朝鮮錄書目提要
四、使琉球錄與使朝鮮錄的特
五、結語
附錄 越南如清使范芝香撰《酈川使程詩集》所見清代中國的汪喜孫
譯者(伍躍)
原載書籍·雜誌一覽
索引