作品原文
望江南·賦畫靈照女衣白薴⑴,雪面墮愁鬟。不識朝雲行雨處,空隨春夢到人間。留向畫圖看。
慵臨鏡,流水洗花顏。自織蒼煙湘淚冷,誰撈明月海波寒。天澹霧漫漫⑵。
作品注釋
⑴薴(zhù):苧麻,一種植物,可作紡織原料。⑵澹:即“淡”。
作品鑑賞
《望江南》,即《憶江南》,唐溫庭筠詞有“梳洗罷,獨倚望江樓”句,故名。據段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德容)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰。本名《謝秋娘》,後改此名。”又名《安陽》、《江南好》、《步虛聲》、《夢江南》、《夢仙遊》、《春去也》、《思晴好》、《望江海》、《夢江口》。單調;二十七字,五句三平韻;雙調,五十四字,(重複一次)各五句三平韻。《傳燈錄》:襄竹居士龐蘊一女名靈照。居士將入滅,令女靈照出視日,早晚及午以報。女遽報曰:“日已中矣而有蝕也,”居士出戶觀之,靈照則登父座,合掌而亡。居士笑曰:“我女鋒捷矣。”“靈照”,即稱人之女也。“衣白薴”兩句,狀畫中女外貌服飾。“薴”,即苧麻,其纖維潔白,有光澤,可紡紗織布。此言畫中之女身穿潔白的苧麻衣衫,雪白的臉龐上蓬鬆地散挽著髮髻。“不識”三句,詞人之感嘆。言“靈照女”空具一副嬌好的容貌,卻獨守深閨,在尚未婚嫁之前,帶著無限而遺撼而夭死。詞人說:如今只留下了這一幅寫真圖,才能使人認識了你的嬌容。
“慵臨鏡”兩句,透露女郎死因。言女郎因為花容無人賞識,自暴自棄懶於臨鏡梳洗。最後竟無法忍受孤寂的痛苦投水而亡。任憑那潺潺流水來洗淨自己的嬌容。“自織”兩句。此言女郎是效法娥皇女英而為“情”字投水而亡的。諒必她的淚點也化作斑竹上的點點淚痕。但這終究是“水中撈月”一場空,甚至連她的屍體也隨水東流入海無蹤可尋了。“天淡”一句。言惟有那天空中淡淡的愁雲慘霧,像是在為女郎進行哀悼一般。
詞人年青時曾經有過一位杭妾,後橫死於水中。此詞可能就是為此女的遺像而賦的。