月亮之子[蜜卡諾,莎拉布萊曼演唱歌曲]

月亮之子[蜜卡諾,莎拉布萊曼演唱歌曲]
月亮之子[蜜卡諾,莎拉布萊曼演唱歌曲]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

月亮之子《Hijo De La Luna》原為西班牙最受歡迎的合唱團蜜卡諾(Mecano)1988年的暢銷名曲,後由英國女歌手莎拉·布萊蔓重新詮釋。並收錄在她的專集中,專集名為《月光女神》。此後又於2004年,班得瑞樂團再次將此首樂曲收錄在新專集《月光水岸》之中。

創作背景

《月亮之子》 取自一個神話故事.傳說:

一位美麗的吉普賽女郎,她渴望美麗的愛情,整夜的望著月亮,苦苦的哀求一直到月亮落下.她祈求能嫁給一位英俊的吉普賽男子.終於有一晚,月亮開口說話了:"你會得到你的男人__褐色皮膚的女人.但是,你得用我想要的來交換,那就是你和他所生下的第一個孩子."吉普賽女郎答應了.對於那些可以犧牲孩子,只求不要單身的人,對孩子的愛一定很少.月亮很想當母親,但她自己卻無法找到一份可以讓自己變成女人的愛情.月亮實現了吉普賽女人的願望.第二天,她就嫁給了她心愛的男子,過著幸福的日子.不久吉普賽女人就生下了他們第一個孩子.他沒有褐色皮膚更沒有橄欖色的雙眸,一個皮膚白的像貂背的小孩,有著灰色的眼睛,這就是月亮之子.吉普賽男子感到屈辱難當,認為自己的妻子欺騙了自己,這一定是哪個鄉巴老的孩子.他握著刀走向他的妻子,他殺了她.後來他來到森林,在那裡,他拋棄了自己的孩子.

月亮帶走了她的月亮之子,從此以後的夜裡,如果月亮圓了,就表示小孩的心情很好;而孩子如果哭了,月亮就會缺角,讓自己變成彎彎的像張搖籃,直到孩子笑了......

歌詞

詞:Tonto el que no entienda

搞不懂的愚人哪

Cuenta una leyenda

這是一個傳說

Que una hembra gitana

關於一名吉普賽女郎

Conjuró a la luna hasta el amanecer.

整夜哀求月亮直到天明。

Llorando pedía

她哭著祈求

Al llegar el día

讓她在第二天

Desposar un calé.

嫁給一名吉普賽男子。

"Tendrás a tu hombre,piel morena,"

“你會得到你的男人——褐色皮膚的女人”

Desde el cielo habló la luna llena.

圓月從天上開口說話了。

"Pero a cambio quiero

“但你得用我想要的來交換——

El hijo primero

那就是你和她

Que le engendres a él.

生下的第一個孩子。

Que quien su hijo inmola

那些可以犧牲孩子

Para no estar sola

只求不要單身的人

Poco le iba a querer."

對他們的愛一定很少。”

(Estribillo:)

Luna quieres ser madre

月亮你想當母親,

Y no encuentras querer

卻無法找到一份

Que te haga mujer.

可以讓你變成女人的愛情。

Dime, luna de plata,

告訴我銀色的月亮,

Qué pretendes hacer

你打算如何對待

Con un niño de piel.

一個皮膚醒目的小孩。

A-ha-ha, a-ha-ha,

Hijo de la luna.

月亮之子。

De padre canela

褐色皮膚的父親

Nació un niño

卻生出一個

Blanco como el lomo de un armiño,

白得像貂背的小孩

Con los ojos grises

有著灰色的眼

En vez de aceituna --

而不是橄欖綠色的眸——

Niño albino de luna.

月亮的白化症小孩,

"Maldita su estampa!

“該死的這容貌!

Este hijo es de un payo

這分明是異族之子

Y yo no me lo callo."

我絕不會就此罷休。”

(Estribillo:)

Luna quieres ser madre

月亮你想當母親,

Y no encuentras querer

卻無法找到一份

Que te haga mujer.

可以讓你變成女人的愛情。

Dime, luna de plata,

告訴我銀色的月亮,

Qué pretendes hacer

你打算如何對待

Con un niño de piel.

一個皮膚如雪的小孩。

A-ha-ha, a-ha-ha,

Hijo de la luna.

月亮之子。

(Estribillo:)

Gitano al creerse deshonrado,

吉普賽男子感到侮辱難當,

Se fue a su mujer, cuchillo en mano.

握著刀走向他的女人。

"De quién es el hijo?

“這是誰的兒子?

Me has engañado fijo."

我確定你欺騙了我。”

Y de muerte la hirió.

他殺了她。

Luego se hizo al monte

懷抱著孩子

Con el niño en brazos

來到荒野之中

Y allí le abandonó.

在那裡他將小孩拋棄

(Estribillo:)

Luna quieres ser madre

月亮你想當母親,

Y no encuentras querer

卻無法找到一份

Que te haga mujer.

可以讓你變成女人的愛情。

Dime, luna de plata,

告訴我銀色的月亮,

Qué pretendes hacer

你打算如何對待

Con un niño de piel.

一個皮膚醒目的小孩。

A-ha-ha, a-ha-ha,

Hijo de la luna.

月亮之子。

(Estribillo:)

Y en las noches que haya luna llena

以後在那些夜裡如果月亮圓了

Será porque el niño esté de buenas.

便表示小孩心情好。

Y si el niño llora

而小孩若是哭了

Menguará la luna

月亮便會缺角

Para hacerle una cuna.

好讓自己變成一張搖籃。

Y si el niño llora

而小孩若是哭了

Menguará la luna

月亮便會缺角好讓自己

Para hacerle una cuna.

變成一張搖籃。

月光女神

Sarah Brightman (莎拉·布萊曼)的第五張專輯,發行於2000年。 和1999年的專輯《Eden》一樣,《La Luna》也是一張自我色彩相當濃厚的概念專輯。其中,製作人Frank Peterson為她創造了一個最適合發揮她美麗嗓音的音樂環境,最算是樂評人們可以就曲目過於老調而對此抨擊,他們卻不能否認這絕對是最動人的歌聲。專輯於8月29日在英國發行,比在國外發行的版本要多三首曲目,而且在最終一曲中還可以找到神秘驚喜。  專輯中甚至收入了“Scarborough Fair”這樣懷舊的作品,並以"the lunatic, the lover, and the poet"為主題,即:瘋子,愛人,詩。這位在二十三歲嫁給了Andrew Lloyd Webber的女歌手,在夫君的傾力協助下,在歌劇方面有著相當穩固的地位。常常有人稱她的歌聲是“只應天上有”,此次的千禧新專輯依然可以聽出她自信,大但的創新精神。選曲上更是天馬行空,有現代流行風格的"This Love",有選自歌劇“Rusalka”的標題曲,甚至把貝多芬的第七交響曲也加了進來!

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們