內容介紹
《日語筆譯綜合能力(2級)》貫徹執行國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》的精神,按照《全國翻譯專業資格(水平)考試日語筆譯二級考試大綱(試行)》所規定的水平和第二條筆譯綜合能力中關於考試目的和考試基本要求中規定的內容而編寫。具體在於加強應試考生的日語綜合運用能力,重在幫助考生穩步提高閱讀理解能力和解決難題的技巧。為了能在較高難度的日語原文閱讀理解上得到更多的練習和提高,本教材共收入各類日語原文48篇,按題材內容分為16課,每課由課文一(本文一)、課文二(本文二)和課外讀物等3部分組成。其中課文一(本文一)和課文二(本文二)為同類文章。為了內容的多樣化,課外讀物的題材則不受此限制。考慮到更好地理解和掌握原文細節的需要,每篇文章又分為文章解讀和練習兩大部分。其中文章解讀部分再分為辭彙、語法、語句3個方面,用以打造好解讀文章的基礎。練習部分則把重點放在辭彙語義、語法運用和文章理解上,檢驗和提高自己對該文的理解能力。納入國家職業資格證書制度,面向全社會,取得證書人員,可按級受聘相應職務,實施統一證後,全國不再進行翻譯專業任職資格證審。
注意
兩種封面,隨機傳送。