內容介紹
對現代日語和現代漢語的語法進行比較,已經有不少專論發表。對二者進行較為系統比較的著述,本人所見已經公開出版發行的有兩本:一是趙博源先生的《漢日比較語法》(江蘇教育出版社,1999年10月出版),二是本人的《漢日句法比較》(河南大學出版社,1989年4月出版)。談到日語語法和漢語語法的比較,這裡面有一個參照系的問題,即是以日語語法為參照系、用漢語語法來比較,還是以漢語語法為參照系、用日語語法來比較。前述兩本已經面世之作採取的都是後一種方法,即以漢語語法為參照系來比較日語和漢語的語法,而採用前一種方法,即以日語語法為參照系來進行日漢語法比較的著作,本人尚未見到。因此,本人便有了這方面的想法,寫成了這本書。?本書以日語語法為參照系,用漢語語法來對照比較,力爭比較全面、系統地描寫現代日語語法與現代漢語語法之間的同與異。首先對照其“同”,然後分析其“異”。筆者認為:前者是基礎,後者是目的;沒有其“同”,何來其“異”?被比較的各方面必須有一定的共同點,即具有可比性,才能放在一起進行對照比較。而對照比較的主要目的之一,正是在於找出被比較者之間的不同點。?
所謂語法,主要包括“詞法”和“句法”兩大方面的內容。在日語語法研究方面,國內的相關著述多重視“詞法”,一般語法書於詞法部分著墨甚多。本書不僅在日漢詞法比較方面,而且在日漢句法比較方面,都頗費筆墨。?