拉大旗,作虎皮

拉大旗作虎皮,出自魯迅《且介亭雜文末編·答徐懋庸並關於抗日統一戰線問題》,比喻打著革命的旗號來嚇唬人、矇騙人,用作貶義。

英文翻譯

drape oneself in the flag to frighten somebody < hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others>

其他相關

成語解釋:比喻打著革命的旗號來嚇唬人、矇騙人。

成語舉例:王朔《枉然不供》:“我實在是太渺小了,只有粉墨登場,拉大旗作虎皮,出此下下策。”

常用程度:常用

感情色彩:貶義詞

語法用法:作謂語、賓語、定語;指找保護傘

成語結構:動賓式

產生年代:現代

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們