作品原文
〔雙調〕 折桂令·蘇學士
嘆坡仙奎宿②煌煌,俊賞蘇杭,談笑瓊黃③。
月冷烏台④,風清赤壁⑤,榮辱俱忘。
侍玉皇金蓮夜光⑥,醉朝雲⑦翠袖春香。
半世疏狂,一筆龍蛇⑧,千古文章。
注釋譯文
詞語注釋
①蘇學士:蘇軾曾官翰林學士、龍圖閣學士、端明殿學士,故有是稱。
②奎宿:二十八宿之一。《星經》謂“奎主文章”,故俗稱奎星為“文曲星”。
③瓊黃:瓊州(今海南瓊山)、黃州(今湖北黃岡),均為蘇軾貶謫之地。
④烏台:御史台,因漢御史台柏樹上常棲烏數千而得名。1079年(元豐二年),蘇軾因“詩涉訕謗”而被押系御史台獄達四月之久,史稱“烏台詩案”。
⑤赤壁:此指黃州的赤鼻磯。蘇軾游此,作前、後《赤壁賦》,有“清風徐來”、“唯江上之清風……取之無禁,用之不竭”等語。
⑥“侍玉皇”句:《宋史·蘇軾傳》:“(哲宗元祐二年)召入封便殿………已而命坐賜茶,撤御前金蓮燭送歸院。”玉皇,皇上。
⑦朝云:王朝雲,蘇軾的侍妾,伴隨蘇軾二十一年,後卒於惠州。
⑧龍蛇:喻書法筆勢的靈妙,也可喻文章的靈動流美。
作品譯文
蘇東坡舉止若仙,文才蓋世,猶如文曲星下凡,發出萬丈光焰。
他不僅在蘇州、杭州的美景中得意流連,就是貶官到黃州、瓊州,依然談笑自若,怎不叫人為之感嘆。
御史台獄中吟對冷月,赤壁磯夜遊嘯傲清風,人生的得失升沉,他都不放在心間。
他忠心事君,曾得到皇上撤燭送歸的恩典;又有朝雲那樣理想的侍妾,足以讓他一享香艷。
他平生豪放,不受禮法和塵俗的牽絆,筆走龍蛇,作品和文名千古流傳。
作品鑑賞
在中國古代的文學家中,很少有人像蘇東坡那樣,具有如此複雜的宦歷和遭際。具體說,他二十一歲中進士,二十三歲入制科,先任鳳翔府簽判,後出為杭州通判,升密州刺史,又改知徐州、湖州,轉因“烏台詩案”入獄。出獄後安置於黃州,量移汝州、登州。哲宗年間還京,累官翰林學士,龍圖閣、端明殿侍讀、大學士。其間又曾知杭州、潁州、揚州、定州。而後貶英州,追謫惠州、瓊州,赦還而卒於常州。他確實有過“奎宿煌煌”的顯赫聲名,卻失意時多,僅在黃州和嶺南的兩回貶謫即長達十年以上。唯一始終不變的是他正直超曠的偉大人格,這同他出類拔萃的文學才華一起,贏得了後世千百萬人的崇敬。
作者在此利用了《折桂令》曲牌多偶句的特點,用對仗來鋪陳對蘇東坡的種種讚美,以收言簡意賅之效。具體的表現方式分為兩種,一種是兩個極端處境的對照,如“俊賞蘇杭”與“談笑瓊黃”,以東坡官途的順境與逆境比並而出,說明他無論身處何地都能不改情性,寫出優美的詩歌文章,印證“奎宿煌煌”。又如以“月冷烏台”的厄遇與“風清赤壁”的美景相對照,表現東坡的“榮辱俱忘”。另一種是出句與對句互為映發,如“侍玉皇”與“醉朝雲”兩句,集中了東坡的人生得意方面,足以為天下文人揚眉吐氣。在分論了“坡仙”文學、人品、際遇的特色後,末三句又用鼎足對概括了他的一生。舊時評價人物多用論贊體,該曲前八句為“論”,後三句為“贊”,有事實、有形象、有觀點,其間又交織著作者讚揚、感嘆、羨慕的種種思想感情,以故簡練、生動地繪出了人物的畫像,鬚眉俱張,給讀者留下了頗多深刻的印象。
作者簡介
鮮于必仁,字去矜,號苦齋,漁陽郡(治所在今天津薊縣)人。生卒年不詳,大約生活在元英宗至治時期。其父太常典簿鮮于樞,“吟詩作字,奇態橫生”(見《新元史·文苑·鮮于樞傳》),是元代著名的書法家、詩人。鮮于必仁雖出身官宦家庭,自己卻是一生布衣。因其性情達觀,常常寄情山水,浪跡四方。在世時與海鹽楊梓之子國材、少中交遊甚密,常“盡以作曲方法授之”。貫雲石曾教楊梓及其家僮唱曲於前,受有維吾爾音樂影響的鮮于必仁又教其子國材、少中及家僮於後,所以才有因楊氏而著稱於世的“海鹽腔”。其散曲中的寫景之作,曲文華美,意境開闊;詠懷歷史人物的曲作,詠史論世,格調健朗。