憶秦娥·秋思

憶秦娥·秋思

此詞作者尚有爭議,一般認為是唐代偉大詩人李白所作。此詞雙片四十六字,傷今懷古,托興深遠。上片以月下簫聲淒咽引起,已見當年繁華夢斷不堪回首。下片揭響雲漢,摹寫當年極盛之時與地。古人對此詞評價很高,譽之為“百代詞曲之祖”。

作品原文

憶秦娥

簫聲咽(yè)⑵,秦娥夢斷秦樓月⑶。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別⑷。

樂遊原上清秋節⑸,鹹陽古道音塵絕⑹。音塵絕,西風殘照⑺,漢家陵闕⑻。

注釋譯文

作品注釋

⑴此詞上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見後錄》始稱之為李白之作。南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄於李白名下。明代以來屢有質疑者。

⑵簫:一種竹製的管樂器。咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。

⑶夢斷:夢被打斷,即夢醒。

⑷灞陵:在今陝西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當地有一座橋,為通往華北、東北和東南各地必經之處。《三輔黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長安城東七十里。……跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳送別。”傷別:為別離而傷心。

⑸樂遊原:又叫“樂遊園”,在長安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢較高,可俯視長安城,在唐代是遊覽之地。清秋節:指農曆九月九日的重陽節,是當時人們重陽登高的節日。

⑹鹹陽古道:鹹陽,秦都,在長安西北數百里,是漢唐時期由京城往西北從軍、經商的要道。古鹹陽在今陝西省鹹陽市東二十里。唐人常以鹹陽代指長安,“鹹陽古道”就是長安道。音塵:一般指訊息,這裡是指車行走時發出的聲音和揚起的塵士。

⑺殘照:指落日的光輝。

⑻漢家:漢朝。陵闕:皇帝的墳墓和宮殿。

作品譯文

玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的悽愴離別。

遙望樂遊原上冷落淒涼的秋日佳節,通往鹹陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂著夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們